Лит
Лайф
Жанры
Авторы
Книги
Серии
Форум
Подборки
Мичем Лейла
Книга "Дикий цветок"
Оглавление
Главы
157
Вложения
1
Ключевые слова
Annotation Богатый плантатор Карсон Виндхем в ужасе: его своевольная дочь задумала помогат...
Annotation Богатый плантатор Карсон Виндхем в ужасе: его своевольная дочь задумала помогать б...
Часть 1 Глава 1 Плантация Квинскраун, окрестности Чарльстона, Южная Каролина ...
Глава 2 Вдовье горе матери обдавало Сайласа не меньшим холодом, чем налетевший о...
Глава 3 — И куда мы посадим во время обеда леди Барбару? — поинтересовалась Юнис...
Глава 4 Типпи провела щеткой вдоль напомаженных длинных волос Джессики, начиная ...
Глава 5 Она бы предпочла встречать гостей прямо в бальном зале. Лестницу выбрали...
Глава 6 Вилли Мей сидела среди гор немытой посуды, оставшейся после вчерашнего б...
Глава 7 — Сайлас! Дорогой! Что случилось? — встревожилась Летти. Он стоял к н...
Глава 8 Сара слегка взмахнула поводьями. Мерин тронулся с места. Она помахала ру...
Глава 9 На земли Плантаторской аллеи пришли рождественские праздники. Огромные п...
Глава 10 Сара ждала в прохладной тени кипариса. Джессика выехала из-за леса верх...
Глава 11 В библиотеке хозяйского дома в Квинскрауне Сайлас Толивер бросил каранд...
Глава 12 — Вилли Мей! Надо что-то сделать с беседкой, — сказала негритянке Юнис....
Глава 13 Лишь время от времени до ее уха долетало легкое шуршание за стеной. Ино...
Глава 14 — Понятия не имею, куда запропастился наш сын, — за завтраком заявила м...
Глава 15 За завтраком в доме Толиверов, впрочем, как и в других господских домах...
Глава 16 Оторопевший, Сайлас в изумлении уставился на Карсона. — Что вы мне п...
Глава 17 Сайлас не мог ни спать, ни есть. По утрам он пускался в утомительные ко...
Глава 18 Джереми Уорик пустил своего коня легким галопом, когда тот свернул на о...
Глава 19 Дни, оставленные ему на размышление, Сайлас провел, обозревая жизнь на ...
Глава 20 Расследование дела о пожаре, проведенное по горячим следам, не подкрепи...
Глава 21 Легкими те переговоры никто бы не назвал. Сайлас предоставил список тре...
Глава 22 В то воскресенье обычно собранный и внимательный преподобный Седжвик ра...
Глава 23 Что-то не давало Джереми покоя. Сайлас умел читать, что лежит на душе у...
Глава 24 — Джесси! Ты уверена, что так будет лучше? — спросила Юнис с оттенком у...
Глава 25 Пелена молчания пала на три самых видных семейства Плантаторской аллеи....
Глава 26 За час до рассвета первого марта 1836 года фургоны тех, кто намеревался...
Часть 2 1836—1859 гг. ...
Глава 27 В первую же ночь, когда фургоны поставили кругом, образуя укрытие для л...
Глава 28 Ко времени, когда они добрались до Джорджии, Джессика сменила корсет на...
Глава 29 Сайлас отложил гроссбух в сторону. С тех пор как караван отправился в п...
Глава 30 10 мая 1836 года «Ерунда. Так он выразился о том, насколько ...
Глава 31 До Нового Орлеана оставалось всего лишь пять миль, когда кричащий ястре...
Глава 32 Сайлас чувствовал себя крайне растерянным и сбитым с толку. Он и впрямь...
Глава 33 Взволнованные люди собрались послушать мнение врача. Джереми пришлось о...
Глава 34 В Новый Орлеан они двинулись после полудня. Конестогой правил Сайлас. Р...
Глава 35 — Подойди ко мне, сынок. Мне надо кое-что тебе сказать. Сайлас уселс...
Глава 36 Сайлас ушел, не потревожив сон Джессики. Проснувшись, она потянулась к ...
Глава 37 Совместный обед, так сказать, в тесном семейном кругу стал приятным про...
Глава 38 На следующее утро горничная постучала в дверь номера Джессики. Приняла ...
Глава 39 К концу недели все приготовления к дальнейшей дороге были окончены. Кар...
Глава 40 Из дневника Сайласа: 15 сентября 1836 года «Человек п...
Глава 41 Из дневника Джессики: 18 сентября 1836 года «Со време...
Глава 42 Сомерсет, январь 1841 года Его отец, как хорошо помнил Сайла...
Глава 43 Джереми отделился от толпы, которая собралась на праздник, посвященный ...
Глава 44 Весной 1846 года Карсон и Юнис Виндхем приехали в гости к дочери и зятю...
Глава 45 Виндхемы, по настоятельной просьбе Юнис, привезли с собой Вилли Мей. Ма...
Глава 46 30 июня 1848 года «Не исключено, что все эти завитушки ничег...
Глава 47 Четвертая суббота каждого месяца холодов была для Сайласа праздником. П...
Глава 48 — Когда я читала эту мерзость, — сказала Джессика, имея в виду Компроми...
Глава 49 — Извините, что отрываю вас от чтения, миссис Джессика, но пришел мисте...
Глава 50 Гай говорил, что за «грузом» вернется не позже чем через два дня, в ноч...
Глава 51 Сайлас никогда прежде не смотрел в глаза рабу, ну разве что когда хотел...
Глава 52 Солнце над Хоубаткером и судьбами Толиверов, Уориков и Дюмонов на протя...
Часть 3 1860—1879 ...
Глава 53 Однажды в августе 1860 года из-за каретного сарая близ особняка Толивер...
Глава 54 Вскочив в седло, Сайлас окинул взглядом страдающие от засухи поля Сомер...
Глава 55 Тот случай с Иезекиилем стал поворотным пунктом в жизни Сайласа. Впервы...
Глава 56 Из бельведера Джессика смотрела поверх кованой железной изгороди на под...
Глава 57 Когда Сайлас вернулся домой, Джессика уже спала. Сон у нее был глубоким...
Глава 58 12 апреля 1861 года, в предрассветный час, Сайлас закричал во сне. В ко...
Глава 59 Томас, неприятно удивленный и взволнованный, отошел от приоткрытого окн...
Глава 60 — На самом деле он ее не любит. Песочного цвета брови на лице Джерем...
Глава 61 Как только пришло сообщение об обстреле форта Самтер, друзья — Томас, Д...
Глава 62 3 сентября 1863 года «Как оказалось, последние записи в днев...
Глава 63 После того как сыновья ушли на войну, Сайлас, Анри и Джереми начали про...
Глава 64 Война добралась до Хоубаткера лишь в сентябре 1864 года и отняла одного...
Глава 65 Тот день, 12 апреля 1865 года, навсегда запечатлелся в семейных хроника...
Глава 66 Прошло больше года, а ни одной новой записи в дневнике Джессики так и н...
Глава 67 — Гай, — повторила за ним Джессика. — Да, я его не забыла. — Я приез...
Глава 68 Из окон верхних этажей дома Джессика могла наблюдать за тем, как майор ...
Глава 69 В начале октября 1866 года Джессика нашла в себе силы продолжить тридца...
Глава 70 — Мама! Она похожа на тебя как две капли воды, — сказал Томас, протягив...
Глава 71 Дюмоны втайне подготовили неожиданный визит Типпи, а потом устроили пра...
Глава 72 Легкий стук в дверь оторвал Джессику от ее дневника. Женщина решила, чт...
Глава 73 Присцилла остановилась у двери, ведущей в комнаты Джессики. Никого из ч...
Глава 74 В 1876 году на должность президента Соединенных Штатов избрали кандидат...
Часть 4 1880—1900 ...
Глава 75 Джереми оглядел собравшихся в бальном зале. Сегодня чествовали Филиппа ...
Глава 76 То было утро милых визитов — внуки приходили к бабушке. Первым пожалова...
Глава 77 Томас с раздражением уставился на супругу. — Ты меня просишь заехать...
Глава 78 — Кого ты пригласил? — требовательным голосом переспросила Присцилла. ...
Глава 79 Дэвид Толивер, пятнадцати лет от роду, тихо одевался во тьме спальни, к...
Глава 80 После похорон ранним утром Томас поехал верхом к Сомерсету и слез с лош...
Глава 81 В последний день 1883 года Джессика достала записную книжку, лежащую по...
Глава 82 Вновь наступила весна. Зацвели белый кизил, таволга, багряник и фиолето...
Глава 83 О встрече с управляющим фабрики по производству хлопкового масла было з...
Глава 84 В тот же день почил в мире восьмидесятитрехлетний Анри Дюмон. Последние...
Глава 85 После смерти Анри кружок сыновей основателей Хоубаткера стал еще более ...
Глава 86 Поставив коня в стойло, Томас, как всегда, вошел в особняк через кухонн...
Глава 87 Томасу нравился зять. Он был благодарен судьбе за то, что брак дочери п...
Глава 88 Он прискакал через несколько минут после врача. Все мужчины семейства М...
Глава 89 — Ты с ней встречался? — произнес голос из темной ниши напротив комнаты...
Глава 90 — Подумай о Верноне! — молила Присцилла. — Подумай о Регине! Как это от...
Глава 91 Прежде он собирался провести в Хьюстоне выходные и в обратный путь отпр...
Глава 92 Декабрь 1893 года «Это был год колокольного перезвона. Три к...
Глава 93 Томас вздрогнул, прочтя имя отправителя на конверте: «Присцилла Вудворд...
Глава 94 Сердце его сжалось. — О Регине? — О твоей дочери, Томас, — повтор...
Глава 95 Томас вернулся домой рано вечером. Для него подогрели ужин, но мужчина ...
Глава 96 Осенью 1895 года, с отрывом в несколько недель, жены Вернона, Джереми Т...
Глава 97 — Дарла надеется, что родится мальчик, — сообщила Джессика Джереми. ...
Глава 98 Новый 1900-й год Джессика встретила, поставив перед собой нешуточную за...
Глава 99 Две недели прошло после трагедии в Галвестоне, прежде чем Джессика смог...
Благодарности Предложение написать предысторию «Роз» исходило от моего мужа. Чит...
1 К середине 1830-х годов диктатура президента Антонио Лопеса де Санта-Анны и беззак...
2 Имеются в виду бойцы отрядов местной самообороны, впоследствии сражавшиеся как за ...
3 Джулеп — прохладительный напиток с обязательным добавлением мяты. ...
4 Аболиционизм — движение в пользу освобождения рабов. ...
5 Стихотворение очень популярного в то время поэта-романтика Джорджа Гордона Ноэля Б...
6 Tip переводится с английского как «кончик», в данном случае имеются в виду кончики...
7 Натаниэль (Нэт) Тёрнер (1800—1831) — американский чернокожий раб, религиозный фана...
8 Эндрю Джексон (1767—1845) — 7-й президент США, уроженец Южной Каролины, плантатор ...
9 Название этот тип крытых фургонов получил благодаря долине Конестога в Пенсильвани...
10 Имеется в виду полковник Доминго Угартечеа, главнокомандующий всеми мексиканскими...
11 Сражение при Лексингтоне — первое вооруженное столкновение в ходе Войны за незави...
12 Подпольная железная дорога — обозначение тайной системы, применявшейся в США для ...
13 Рабство в Мексике отменили только в 1829 году. ...
14 Более 15 градусов по Цельсию. ...
15 Библия короля Якова — перевод Библии на английский язык, выполненный под патронаж...
16 Парфенон — древнегреческий храм, расположенный на афинском Акрополе, главный храм...
17 В античности ветвь оливы символизировала мир и покой, поэтому именно эта ветвь бы...
18 Пикси — небольшие создания из английской мифологии, считаются разновидностью эльф...
19 Строчка из революционной песни времен войны за независимость США. ...
20 Старый квартал (фр.). Здесь — старейшая часть Нового Орлеана. ...
21 Моя маленькая (фр.). ...
22 Фома Кемпийский (1379—1471) — немецкий католический монах, писатель и мистик. ...
23 The Old San Antonio Road — историческая дорога в штатах Техас и Луизиана, частичн...
24 Мой друг (фр.). ...
25 Хоубаутхир — приблизительно так слышится и произносится фраза «How about here?» —...
26 Дагеррот´ипия — первый практический способ фотографирования. ...
27 Бельведер — легкая постройка, часто округлой формы, на возвышенном месте, позволя...
28 Около нуля по Цельсию. ...
29 Период в истории Англии с 1811 по 1820 гг., во время которого государством правил...
30 Юкер — карточная игра, в которой принимают участие четыре игрока; играют два на д...
31 Названа в честь изобретателя, Бенджамина Франклина (1706—1790) — ученого, диплома...
32 Имеется в виду рококо, стиль в искусстве, характерными чертами которого являются ...
33 Гилеад — историческая область Древнего Израиля на восточном берегу реки Иордан. ...
34 Аллюзия на библейскую историю о пророческих словах «Исчислено Начертано Предрешен...
35 Фронт´ир в истории США — зона освоения Дикого Запада, расположенная на территории...
36 Сражение состоялось 6 и 7 апреля 1862 года. Обе стороны потеряли приблизительно п...
37 Огневой мешок — участок местности перед передним краем или в глубине обороны, по ...
38 Окра (бамия, гомбо) — однолетнее травянистое растение, овощная культура. В пищу у...
39 Около четырех килограммов. ...
40 Перевод Елены Айзенштейн. ...
41 Турнюр — приспособление женского туалета, имеющее вид подушечки, которая подклады...
42 Крупнейшие представители американской буржуазной аристократии XIX века. ...
43 Напиток из взбитых яиц с сахаром и ромом. ...
44 Во время упомянутых выборов демократ Сэмюэл Тилден опередил республиканца Ратерфо...
45 Законы Джима Кроу — неофициальное, широко распространенное название законов о рас...
46 Мой Бог (фр.). ...
47 Анна (1665—1714) — с 1707 года — первый монарх юридически объединенной Великобрит...
48 Ку-клукс-клан — ультраправая организация в США, террористическими методами отстаи...
49 Портрет парижской светской красавицы Вирджинии Готро, написанный в 1884 году. ...
50 Позолоченный век — эпоха быстрого роста экономики и населения США после гражданск...
51 Эндрю Марвелл (1621—1678) — английский поэт, один из последних представителей шко...
52 Чуть выше нуля по Цельсию. ...
Результаты поиска:
×
QR код текущей страницы
×