Грейвс выскользнул из люка, остальные его люди последовали за ним. Они прикрывали друг друга, когда спустились, чтобы осмотреть повреждения.

Утренний воздух был холодным и пах свежим снегом. Грейвс подумывал о том, чтобы подойти к "Тигру" и взглянуть, но он боялся, что там могут быть такие же люди, как он, забившиеся внутрь и ожидающие сумасшедших фрицов.

- Посмотри на это. Пара часов, и мы сможем двинуться в путь, - сказал Большой Техасец и указал на повреждения.

- Видел и намного хуже, это точно, - сказал Грейвс.

Мерфа назначили ответственным за наблюдение, пока остальная часть экипажа работала над танком.

- Что нашло на тех немцев, которых мы видели? - спросил Гейб.

- Как я понимаю, им надоело сражаться за фюрера, и они сошли с ума. Соберите пару психов в одно место, позвольте им распространять заблуждения, и вы получите настоящую стаю маньяков. Не говорю, что раньше они не были маньяками, просто говорю, что сейчас они по уши в делах со всеми остальными маньяками, - сказал Большой Техасец, поразив их одним из своих самородков мудрости.

Мерф вернулся с прогулки по периметру.

- Не хотелось бы прерывать, но у нас есть движение на югe.

- Какое движение? - спросил Грейвс.

- Похоже на патруль, но я не могу понять, наши они или это фрицы, - сказал Мерф.

- Габби. Иди с Мерфи и проверь это. Не стреляйте, если в этом нет необходимости, - сказал Грейвс.

Он и Большой Техасец удвоили свои усилия, чтобы снова вбить "булавку" в гусеницу. Они накрыли кувалду несколькими слоями одежды, но для Грейвса это все равно звучало как церковный колокол. Это было так, как если бы они просто просили фрицев напасть на них.

- Bыдержит? - спросил Грейвс.

- Может продержаться, пока мы его не починим. Может, и нет. Только Бог знает наверняка, - сказал Большой Техасец.

- Твой оптимизм всегда ценится, - сказал Грейвс и почти не пытался скрыть свой сарказм.

- Я просто называю вещи своими именами, босс.

Еще полчаса работы, и они, возможно, будут полностью отремонтированы. Или гусеница может сразу соскользнуть, оставив их застрявшими в слякоти. По крайней мере, они были бы в относительной безопасности внутри "Шермана", пока кто-нибудь не появился бы с "Панцершреком" и не решил сказать "доброе утро", пробив дыру в боку танка и убив людей внутри.

Двадцать минут спустя его люди вернулись.

- Они идут, - сказал Мерф. - Около пятидесяти ублюдков. Xорошо вооружены.

- Давайте запустим этого зверя, - сказал Грейвс, надеясь, что они сделали достаточно. 

Если бы у них был еще час или два, они могли бы произвести ремонт надлежащим образом. Как бы то ни было, им повезет, если они выберутся из леса живыми.

Мужчины забрались в машину и завели двигатель. Танк пару раз фыркнул, а затем с ревом ожил. Грейвс не отрывал глаз от перископа, пока в поле зрения не появились немцы.

- Как у нас дела с топливом? - спросил Грейвс.

- Около двадцати пяти процентов. Раз город так близко, у нас достаточно возможностей для стрельбы, - сказал Мерф.

Грейвс хмыкнул и высунулся из башни танка, чтобы оценить угрозу. То, что он увидел, ничуть не улучшило его утро.

- Мне показалось, ты сказал их там человек пятьдесят? - сказал Грейвс, опускаясь обратно в танк.

- Это то, что мы видели, - сказал Габби. - Из-за этого проклятого тумана видимость не к черту, старший сержант.

- Похоже вам обоим нужно проверить зрение. Их там, по меньшей мере, две сотни фрицев, и они наступают на нашу позицию, - сказал Грейвс.

Сержант Грилло провел беспокойную ночь в подвале разбомбленного дома.

Город Бастонь был древним городом. Жители сложили свою мебель и товары в тележки и оставили их на городской площади, несмотря на военный плакат с надписью: "Бесхозные транспортные средства будут конфискованы".

Многие окна были закрыты ставнями, а в Бастони отключилось электричество, поэтому большинство из них остались в темноте, которую едва разгоняли фонари и свечи, что было рискованно, когда городу угрожала бомбежка. Однако погода не позволяла совершать полеты, поэтому жители использовали все, что было доступно, чтобы обеспечить свет.

Его окружали люди из его роты и бойцы 502-го полка, которые были ранены около Фоя. Грилло посетил семинарию, где принимали раненых, и его рану обработала симпатичная медсестра-бельгийка.

Он знал всего несколько слов по-французски, поэтому великодушно воспользовался лишь словом merci. Она была стройной женщиной в толстом шерстяном платье, которое ничуть не подчеркивало ее фигуру. Грилло не видел женщин уже несколько недель, и это была приятная перемена, хотя дома она совсем не приглянулась бы ему. Это напомнило ему, что он должен написать Луизе.

Ее волосы были собраны в пучок, и вместо того, чтобы выслушивать гневные замечания строгой медсестры, она непринужденно улыбалась и подбадривала каждого мужчину, которому оказывала помощь.

Грилло наткнулся на небольшую комнату, где ухаживали за несколькими чернокожими солдатами. В армии Соединенных Штатов существовали правила отделения негритянских подразделений от белых. Но, собравшись вместе в подвале, эти правила отпали. Любопытство взяло верх над ним, и он просунул голову внутрь.

- Добрый вечер, - сказал он.

- Ты заблудился? - спросил один из мужчин.

- Нет, капрал, - сказал Грилло. - Просто интересно, почему вы все здесь.

- Армии нравится, когда мы сражаемся, но им не нравится, когда мы интегрируемся, - сказал мужчина.

- С какого вы подразделения?

- 969-й батальон полевой артиллерии, - сказал один из солдат. 

Он сидел, прислонившись спиной к стене, и читал Библию. Мужчина просунул палец между страницами, чтобы не забыть место, на котором он остановился, и закрыл ее.

- А ты?

- Из 101-го полка, - сказал Грилло.

- Так каково это - выпрыгнуть из самолета?

- Я не знаю. Я приехал сюда всего несколько дней назад и еще не удостоился боевого прыжка, - сказал Грилло.

- Слышишь это, Олди? Он еще не прыгaл. Я же говорил тебе, что они везут зеленых новобранцев, - сказал он.

- Они не пустят тебя в воздух, чувак. Просто забудь это, - увещевал Олди своего друга.

- Я получу свой шанс. Как только мы прорвемся и продвинемся к Берлину, я получу шанс, - сказал Грилло, пытаясь защитится.

- Думаешь, мы выберемся из Бастони? Собираешься выбраться из Бельгии? Как я слышал, они окружили нас со всех сторон, - сказал Олди. - Мы просто ждем своей смерти.

Белый офицер просунул голову в дверной проем и уставился на черных парней.

- Парни! Время взяться за оружие, - сказал он.

Грилло быстро отсалютовал офицеру. Мужчины в комнате поднялись на ноги и зашаркали, подбирая снаряжение и куртки. Офицер оглядел Грилло с ног до головы и удалился, не сказав ни слова.

- Ну, ладно, приятель. Задайте им жару, - сказал Грилло, не зная, что еще сказать.

- Ты тоже, приятель.

Грилло двинулся дальше, чтобы найти сержанта Пирса.

* * *

Грилло обошел раскладушки и импровизированные кровати. Семинария была преобразована в госпиталь и предлагала убежище раненым, но прямой удар немецкой артиллерии, вероятно, обрушил бы крышу на всех в этом месте.

Пирс откинулся на спинку койки, свесив одну ногу с края маленькой кровати. Он прикрыл глаза рукой напевая какую-то мелодию.

- Сержант? - сказал Грилло.

Пирс сел и оглядел Грилло.

- Как дела, рядовой?

- Достаточно хорош, чтобы сражаться. Я возвращаюсь, чтобы найти свое подразделение. Bы застряли здесь на какое-то время?

- Нет. Я просто отдыхаю и наслаждаюсь тишиной в течение нескольких часов. Мне попали в икру, но пуля прошла навылет. С подвижностью ноги проблема, но я не планирую пересидеть войну, - сказал Пирс. - Я пойду с тобой.

- Конечно, сержант. Я слышал, что они окружили весь город.

- Да, это то самое слово. Они полностью окружили нас, - сказал Пирс и спустил ноги с койки. – Чертовы ублюдки.

Грилло помог ему подняться на ноги, и они вместе вышли на холод.

* * *

Они расположились в траншее в четверти мили от города. Патронов все еще не хватало, но им дали достаточно патронов, чтобы вступить в бой. Фигуры двигались в тумане и исчезали в лесу. Некоторые из солдат стреляли, но им приказали, что, если они стреляют, им лучше оставлять труп.

Пули попадали, но не всегда. Мужчины чувствовали себя неловко рядом с Грилло и бормотали о доблести нового "супер-солдата", как некоторые начали их называть.

- Посмотри на этого сукина сына, - сказал Уэйн рядом с Грилло. 

Он сопровождал "Бейкер" большую часть утра, пока искал свое подразделение. До сих пор никто из них не добрался до Бастони.

Грилло пожалел, что у него нет бинокля. Немцы казались пчелиным роем на расстоянии и были хорошо укрыты погодными условиями и листвой.

В нескольких футах от рощицы стоял мужчина. Он был одет в черное пальто с безошибочно узнаваемой эмблемой СС. Один из солдат выстрелил в него, но, должно быть, промахнулся, потому что офицер скрылся в лесу.

- Это требует смелости, - сказал Уэйн.

- Если он высунет голову, я отстрелю ему яйца по-настоящему. Нужно быть очень метким стрелком, чтобы попасть в эти маленькие изюминки, - с бравадой сказал один из парней.

Грилло фыркнул и достал пару обойм. Когда появился враг, он не хотел рыться в своей куртке.

Вернувшись в свое подразделение, Пирс потребовал у Грилло свой "Томпсон" обратно. Грилло потерял свой "M1" во время нападения и был без оружия.

- Лучше попроси, одолжи или укради новое оружие, рядовой.

Грилло провел двадцать минут, бродя вокруг в поисках оружия, пока не наткнулся на ряд тел на снегу. При этом он почувствовал тошноту, но мертвому уже не нужно было оружие, поэтому он взял "М1", который стоял прислоненным к дереву, и вернулся на свое место.

Пирс оглядел его и сказал:

- В этом весь дух войны.

Ему было холодно и страшно до смерти. Он был на войне всего несколько дней, и уже видел достаточно смертей и разрушений, чтобы хватило на всю жизнь. Вопреки его мечтам о героических поступках, теперь он был готов закончить эту войну, чтобы вернуться домой к Луизе. Как только они поженятся, он надеялся, что больше никогда в жизни не возьмет в руки оружие.