Изменить стиль страницы

Кори Ишкамба устремился было навстречу — ему не терпелось скорее услышать хорошие вести, но в этом месте грязь была так глубока, что перейти улицу было совершенно невозможно. Поневоле пришлось ему набраться терпения и, стиснув зубы, ждать, когда дорога освободится и повозка подъедет.

Как только дорога освободилась, арбы одна за другой стали проезжать перед глазами Кори Ишкамбы; дождавшись своей очереди, тронулась с места и четырехколесная повозка. Но, вопреки ожиданиям Кори Ишкамбы, в ней не оказалось ни банковских служащих, ни мешков с деньгами. Вместо них лежал покойник, рядом с которым сидели санитары из больницы: повозка была, видимо больничная, и на ней везли па вскрытие труп какого-то внезапно умершего европейца.

Когда Кори Ишкамба увидел это, он невольно вспомнил стихотворение поэта Абдурахмана Джами{42}, которое он заучил когда-то в детстве. Оно весьма походило к его теперешнему положению:

Повсюду пред глазами и в моей душе больной
Всегда лишь ты одна.
Где б ни был я, на что бы ни глядел, передо мной
Всегда лишь ты одна.

В полном отчаянии, полумертвый от горя, Кори Ишкамба вошел во двор мечети. И во дворе, и в самой мечети было полно народа. Все сидели на своих ковриках, ожидая, когда муэдзин выкрикнет призыв к молитве. В южной стороне двора можно было видеть трое носилок с покойниками. Одни носилки были обтянуты простой белой материей, другие — старой и выцветшей парчой низшего сорта, зато третьи — прекрасной новой золотой парчой с вытканными на ней красными цветами.

Увидев это, Кори Ишкамба обрадовался и подумал: «Вот дал бы бог, чтобы всех покойников понесли на одно кладбище: я получил бы сразу три лоскута. Это возместило бы мне тот плов, который я прозевал сегодня утром у одного из студентов. Ну, если не трех, то хотя бы двух. Хоть два лоскута я мог бы получить!»

Затем он стал размышлять:

«Ну, хорошо, а если этих покойников понесут на разные кладбища, тогда что делать?» — И тут же он дал ответ: «Пойду за теми носилками, которые обтянуты красной парчой. Видно, умерший из богатой семьи. О его смерти сожалеют все, особенно мать и отец, да и остальные родственники.

В горе они не будут скупиться и раздадут материю получше. Да кроме того известно, что богачи, желая выделить себя из простого народа, и куски дают побольше... На похоронах этого покойника, который, видимо, был и молод и богат, конечно, будут раздавать дорогую материю!»

Придя к определенному решению и сообразив, как получить лучший лоскут, Кори Ишкамба стал искать место, чтобы совершить молитву. Так как у него не было что подстелить под ноги для совершения молитвы, он прошел между молящимися и опустился на оставшийся свободным уголок коврика одного из них.

Вскоре муэдзин прокричал призыв на полуденную молитву, люди встали и обряд начался. Встал вместе со всеми и Кори Ишкамба. Поднеся, согласно обряду, руки к мочкам ушей, он намеревался уже произнести первые слова молитвы. Но в это время из задних рядов к нему пробрался какой-то человек небольшого роста и шепотом позвал:

— Дядюшка Кори!

Все еще держа руки под ушами, Кори Ишкамба склонился вправо, чтобы лучше расслышать то, что хотели ему сказать.

— Вы слышали? — прошептал подошедший.

— Что, что слышал? — встревоженно спросил Кори Ишкамба.

— Большевики в Кагане захватили власть и забрали все банки, в том числе и Государственный, со всеми деньгами — бумажными, золотыми, серебряными и со всеми ценными бумагами!

Услышав этот ответ, Кори Ишкамба только-и успел сказать:

— Ох, мои денежки!.. — И, все еще молитвенно прижимая руки к лицу, повалился на правый бок.

Молящиеся не обратили на это внимания и не прервали обряда. Но, когда служба окончилась, все увидели, что ростовщик Кори Ишкамба лежит неподвижно. На камни, которыми вымощен пол мечети, из его рта стекает маленькая струйка крови; одна щека и подбородок слегка оцарапаны при падении, лицо стало серым, как пепел, а пальцы рук застыли у мочек ушей.

Он был мертв!

--------------------------------

Больше книг о Бухаре

Комментарии

1

кази-калон (козии калон) — верховный судья (прим. из книги Айни, Садреддин. Воспоминания. Москва-Ленинград, 1960)

2

изыскали «законные», с точки зрения шариата, способы оформлять продажу и покупку келий - Документ составлялся на продажу какого-нибудь предмета, находящегося в келье (лестницы и т. п.). См. Сухарева О. А. Бухара XIX—начало XX в. Москва, 1966, стр. 75.

3

фитва - так в тексте. Более распространенное написание - "фетва" (прим. В.С.) 

Фетва – решение, заключение, выносившееся на основе шариата толкователями мусульманского права – муфтиями. (прим. из книги Айни Садриддин. Смерть ростовщика: (Повесть и очерк: Пер. с тадж.) – Душанбе, 1987)

4

Суфа — обычно глинобитное возвышение, на котором сидят, отдыхают, кушают. (прим. из книги Айни, Садриддин. Бухарские палачи. Смерть ростовщика. Ятим. Душанбе, 1970)

5

Зиндан —  тюрьма в виде колодца, более широкого внизу и сужающегося кверху. (прим. из книги Айни Садриддин. Смерть ростовщика: (Повесть и очерк: Пер. с тадж.) – Душанбе, 1987)

6

чтобы успокоить гнев Кори Ишкамбы, мастер мягко сказал - Профессиональным навыком цирюльников считалось умение угодить клиенту, расположить его к себе любезным, вежливым обращением, ловко уладить своей уступчивостью и услужливостью могущие возникнуть недоразумения. Цирюльники выделялись своими мягкими манерами, обходительностью, подчеркнутой чистоплотностью. ... Цирюльники составляли особую корпорацию, во главе которой стоял старшина (бобо). Он следил за качеством работы цирюльников и их отношениями с клиентами. Клиенты, недовольные мастером, жаловались старшине, и если тот выяснял, что мастер работает недобросовестно или нарушает правила вежливости по отношению к клиентам, он запирал его цирюльню и объявлял его вне закона (бекоида). (из книги Сухарева О. А. Бухара XIX—начало XX в. Москва, 1966, стр. 322-323.)

7

Хауз — искусственный водоем, служащий для снабжения водой городского населения. (прим. В.С.)

8

Гулканд – масса из растертого сахара и лепестков чайной розы, применяемая в народе в качестве лечебного средства при желудочных заболеваниях. (прим. из книги Айни Садриддин. Смерть ростовщика: (Повесть и очерк: Пер. с тадж.) – Душанбе, 1987)

9

раис — должностное лицо в Бухарском ханстве, наблюдавшее за благочестием, следил за выполнением всех предписаний религии населением, а также за правильностью мер веса и длины у торговцев; нарушители по его приказанию наказывались плетью (дарра) или палками. (прим. из книги Айни, Садреддин. Воспоминания. Москва-Ленинград, 1960)

10

казий (кози) — судья в мусульманских странах, ведающий разбором гражданских дел на основе мусульманских установлений — шариата; назначался верховным судьей (прим. из книги Айни, Садреддин. Воспоминания. Москва-Ленинград, 1960)

11

 Мударрис – преподаватель высшего духовного училища; муфтий – законовед; алим – ученый; раис – глава, начальник; казий – судья; казикалан – главный судья. (прим. из книги Айни Садриддин. Смерть ростовщика: (Повесть и очерк: Пер. с тадж.) – Душанбе, 1987)