Под вопросом _0.jpg

Джулианна Киз

«Под вопросом»

Колледж Бернема # 1

1

Под вопросом _1.jpg

N.A.G. – Переводы книг

Книга предназначена только для ознакомительного чтения.

Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания

переводчика строго запрещена.

Любое коммерческое и иное использование материала, кроме

предварительного ознакомления, запрещено. Пожалуйста, уважайте чужой

труд.

Джулианна Киз

Колледж Бернема # 1

«Под вопросом»

Оригинальное название: The Undecided (Burnham College #1)

by Julianna Keyes, April 4th 2016

Джулианна Киз «Под вопросом»

(Колледж Бернема #1), февраль 2017

Количество глав: 21 глава и эпилог

Переводчики: Anastasiya Goncharova и Gaby A.

Редакторы: Nell Jo, Milena Danilova, Вероника Богатырева

Вычитка: Milena Danilova и Gaby A.

Обложка: Milena Danilova

Переведено специально для группы: https://vk.com/nag_books

Джулианна Киз

«Под вопросом»

Колледж Бернема # 1

Аннотация:

На втором курсе у Норы Кинкейд одна цель – быть невидимой. В прошлом году

выбранная стратегия «одни-вечеринки-никакой-учебы» привела к трем заваленным

предметам и двум уголовным обвинениям, и если она снова сделает ошибку – лишится

стипендии. Но в ее плане быть невидимой есть проблема по имени Кросби Лукас.

Скандально известный тусовщик, главный нарушитель покоя… и лучший друг ее нового

соседа по квартире.

Безбашенный Кросби, известный своими секскападами1, не является частью новой

серьезной стратегии Норы, но, как она быстро понимает, этот ее план еще и реально

скучный. И когда его неожиданный дружеский жест вытаскивает ее голову из учебников

ровно настолько, чтобы глянуть глубже его показной наглости, она с удивлением

обнаруживает под всем этим забавного парня со своими недостатками. Ну и мускулы

тоже никто не отменял.

Но когда Нора начинает увлекаться Кросби, вес одного неправильно принятого в

прошлом году решения становится тяжелее. Потому что три провальных оценки и два

правонарушения – ничто по сравнению с секретом, который она скрывает…

1 Сексапады aka похождения

3

N.A.G. – Переводы книг

Глава первая

На этот раз это не моя вина, честно.

Я ответила на объявление, по которому искали «серьезную, ответственную соседку по

комнате», обещая в ответ то же самое. И местоположение было замечательным: тихий старый

дом, в котором предпочитали жить пенсионеры, расположенный на одной из множества

утопающих в зелени улиц, окружавших по периметру престижный колледж Бернема. Никакого

искушения.

Именно эти слова: «серьезная» и «ответственная» – заставили меня надеть серые

классические брюки с заутюженными стрелками, застегнутую на все пуговицы блузку и

строгий черный кардиган, прежде чем постучаться в дверь дома под номером 203 по Фер-

стрит. Я даже стянула свои непослушные каштановые волосы в некое подобие солидного

пучка. И именно этот прикид заставляет меня съежиться, когда дверь открывает не мой

будущий сосед «носочки-в-сандаликах», «накрахмаленный воротничок», а Кросби Лукас –

суперспортсмен, известный на весь кампус тусовщик.

Я делаю шаг назад:

– Думаю, я ошиблась адресом.

Его карие глаза оценивают меня с ног до головы.

– Это уж точно.

Боже. Только я могла перепутать адрес и, постучавшись в дверь, обнаружить за ней

Кросби Лукаса. Он приземистый, всего на несколько дюймов выше меня, но достаточно

широкий, чтобы представить, как ему приходится боком протискиваться в дверь. Благодаря

своим рыжевато-каштановым волосам и россыпи веснушек он не является классическим

красавчиком, но каждому на кампусе известно, что для него никогда не было проблемой

заполучить девчонку.

Посетив в прошлом году бесчисленное множество вечеринок братства, я видела его в

действии. Черт, да если вы бывали хоть где-то в окрестностях колледжа Бернема в течение

последних двенадцати месяцев, вы видели Кросби Лукаса. Он – душа каждой вечеринки:

энергичный и несносный, вечно зажимающийся с кем-то по углам, приканчивающий кег за

кегом, вливающий в себя напиток за напитком. Он отпетый тусовщик, и пусть в прошлом году

я и старалась изо всех сил быть его женской версией, для меня все как-то не очень сложилось.

Отсюда и кардиган.

Я распечатала мейл с адресом, поэтому немедленно вытаскиваю листок из сумочки и,

развернув его, с подозрением смотрю на Кросби, потому что адрес в письме совпадает с

адресом рядом с дверью.

– Я не ошиблась.

Он почесывает подбородок.

– Правда? Хмм.

Прищуриваюсь.

– Ты действительно здесь живешь? – Я почти уверена, что Кросби живет в доме братства

и всегда будет там жить.

– Технически? Я…

Его перебивает голос из квартиры:

– Крос, что ты?.. Ох, черт. Игнорируй его. Игнорируй его. Пожалуйста, не уходи! – И

тогда все становится в миллион раз хуже, потому что еще только услышав топот сбегающих по

деревянной лестнице ног в носках, узнаю голос – это Келлан МакВи, лучший друг Кросби,

первый кобель на кампусе и мой одноразовый перепих в чулане по пьяни.

Ох, блядские черти.

– Хэй, привет, хэй! – Келлан скользит по полу, прежде чем затормозить передо мной. Его

шерстяные носки скатаны на лодыжках под черными футбольными шортами и

соответствующей футболкой. Темные волосы вьются за ушами и мило торчат в разные

стороны, а когда его голубые глаза встречаются с моими, в них читается искренность и

желание, чтобы я не убегала.

– Я… – начинаю я, чувствуя, как горит лицо.

– Пожалуйста, не обращай на него внимания. Мне так жаль. Ты Нора, верно? Нора

Кинкейд? Я Келлан. Мы переписывались по почте.

Он протягивает руку, и я автоматически пожимаю ее, несмотря на то, что выражение его

лица остается безмятежно радостным, а в его привлекательных чертах нет ни намека на

узнавание. Он понятия не имеет, кто я. Ну конечно, ведь прошлой весной во время нашей…

Джулианна Киз

«Под вопросом»

Колледж Бернема # 1

интерлюдии на вечеринке братства «Альфа Сигма Фи» на мне был ярко-красный корсет и

кожаная мини-юбка, а сейчас на мне кардиган. Не маска.

Он просто не помнит меня.

Я убираю руку, хотя мои пальцы пытаются как можно дольше задержаться в его ладони.

– В письме ты сказал, что тебя зовут Мэтью, – я стараюсь, чтобы мой голос не звучал

обвиняюще, хотя это наиболее подходящая интонация в данной ситуации. Если бы я знала, что

обменивалась сообщениями в духе «Я стираю по вторникам, а какого распорядка ты

придерживаешься?» с Келланом МакВи, то никогда бы не заявилась сюда. Но в первую

очередь, я бы никогда не откликнулась на объявление «Серьезный домосед ищет такого же

соседа».

– Это мое второе имя, – говорит он, умудряясь выглядеть искренне раскаявшимся. Хотя

любой выглядел бы сладенько, стоя рядом с Кросби, который, скрестив свои здоровенные руки

на еще более здоровенной груди, самодовольно ухмыляется, наблюдая за неловким обменом