жать вас в неведении. Хочу поговорить с ней о ее семье, знако
мых, о ней самой...
По душам? — с иронией спросил Ланцендорф.
По-другому, пожалуй, невозможно, — ответил Шельбаум
с легкой издевкой.
Я вам ие верю! Вы ее подозреваете...
В чем же, позвольте узнать?
Разговаривая с пей, вы утверждали, что Фридеман не уби
вал свою жену.
Могу вас заверить, что я не питаю подозрений в отноше
нии фрейлейн Фридеман. Наш завтрашний разговор будет слу
жить лишь уяснению некоторых обстоятельств. Не понимаю, как
она могла подумать нечто подобное.
Ланцендорф почувствовал, что переборщил, и стал защищать Карин.
Она и не догадывалась. Это все я... Прошу меня изви
нить... — Он встал.
Ну а какие у вас-то были причины думать, что я подозре
ваю фрейлейн Фридеман? — спросил Шельбаум.
Лицо Ланцендорфа приняло озабоченное выражение: Шельбаум кивнул на стул, и молодой человек вновь сел.
Она должна сама сказать вам, — пробормотал он.
Но не скажет, не так ли? — переспросил Шельбаум.
Ланцендорф кивнул.
— Следовательно, мы должны попросить вас, — сказал Шельбаум.
Вы сами доберетесь, — произнес он наконец. — Я хочу
лишь сказать, что Карин не принадлежит к тому же кругу лю
дей, что ее дядя и ее тетя, а также к тем, кто с ними общался.
Вам надо выразиться несколько яснее, — произнес обер-
комиссар.
Я имею в виду деловые отношения с клиентурой: размер
процентов, условия, методы обеспечения и получения гарантий..,
Мягко говоря, он был мошенником?
Сказать так, пожалуй, нельзя. Он все же придерживался
закона. Но иметь с ним дело я бы не стал. В институте мы за-
114
нимаемся экономическим анализом и ведем досье по таким фирмам. Мы как раз не рекомендуем то, что делал Фридеман,
— Это интересно, — сказал Шельбаум. — Мы должны за
няться прошлым господина Фридемана. Поскольку вы не хоти
те, чтобы ваша невеста была причислена к его единомышлен
никам, то можно сделать только один вывод: ее родственники
обращались с ней не так хорошо, как она сама утверждает, и
о подобных вещах она не имела понятия.
Ланцендорф встал и подал руку Шельбауму.
— Когда Карин придет к вам, пожалуйста, не касайтесь ее
отношений с родственниками. Она считает себя обязанной им
и не желает, чтобы на них падала тень.
Обер-комиссар обещал выполнить эту просьбу и проводил его до дверей приемной. Увидев Нидла, он спросил:
— Что вы думаете, Алоис?
— Кажется, он очень любит свою девушку, — сказал Нидл.
«Он опять думает о своей жене, — отметил про себя Шельба
ум. — Надо его отвлечь».
Мы не институт по вопросам заключения брачных контрак
тов, — саркастически произнес он. — Я хотел бы знать, не при
шло ли вам что-нибудь в голову в связи с этим убийством. Не
замешан ли в нем клиент Фридемана, который совершил убий
ство как акт мщения.
Боюсь, что вы на неправильном пути, — сказал Нидл, пока
чивая головой. — Вы видите вещи более сложными, чем они
есть на самом деле.
Прежде чем Шельбаум успел ответить, дверь распахнулась, и вбежал Маффи с листком бумаги в руках.
— Телеграмма из Мюнхена! — крикнул он. — По делу Бузен-
бендер с 1948 года существует решение земельного суда об арес
те за пособничество и убийство после изнасилования. Суд будет
настаивать на выдаче.
Шельбаум вырвал у него из рук телеграмму. Он вдруг почувствовал, насколько был измотан. Судьба Бузенбендер пробудила в нем чувство сострадания. Ответить на вопрос о ее вине было не так просто, но теперь ее путь окончательно вел в пропасть.
Зазвонил телефон. Нидл поднял трубку. Затем он доложил Шельбауму:
— Жандармский пост в Гантерне. Схвачен Деттмар. Пытался
перейти границу с Италией.
Шельбаум шумно вздохнул.
— Последние дни вы, Алоис, почти не отдыхали, — сказал
он, — но, к сожалению, никого другого послать нельзя. Надо
выехать сегодня же ночью и забрать этого Деттмара...
Он вновь вздохнул.
— ...и, возможно, там разузнать о Фридеманах. Они уроженцы
Гантерна.
* * *
— Я еще раз пригласил вас к себе, дорогой Шельбаум, — сказал шеф отдела безопасности с предупредительной улыбкой. — Думаю, что господин старший . прокурор имеет сообщить вам нечто важное.
115
Прокурор, низкорослый плешивый мужчина, с густыми черными бровями и толстыми губами, посмотрел на обер-комиссара зло, как будто он был преступником, против которого возбуждалось судебное дело. Шельбаум склонил голову.
Вы расследуете случай Фридемана, — сказал старший про
курор резким тоном, принесшим ему известность. — Мне не
совсем ясно, что или кого вы ищете.
Убийцу, господин старший прокурор, — сказал Шельбаум.
Разве он не висел на суку на берегу Старого Дуная? —
Голос прокурора был полон сарказма.
— Убийца? Я сомневаюсь в этом, — ответил Шельбаум.
Шеф отдела безопасности улыбался. Кто был близок с ним,
тот знал, что эта улыбка ровным счетом ничего не выражала. Она была непременной официальной миной, как и раздраженный тон старшего прокурора.
Обер-комиссар Шельбаум принадлежит к нашим самым
способным криминалистам, — сказал шеф.
Вам нет нужды напоминать мне об этом, — проворчал
старший прокурор; — Мы давно знаем друг друга. Три года
назад он занимался делотм Гаретти, в котором был замешан
некий доктор Граудек из Восточной Германии. Я представлял
обвинение против Саронне.
— Он получил всего лишь шесть лет, — сказал Шельбаум.
Старший прокурор пожал плечами.
— Это было убийство в драке, а не. умышленное убийство, —
возразил он. — Но вернемся к делу Фридемана. В сущности,
оно меня не касается, или, вернее, пока не касается. Этим де
лом должен заняться судебный следователь, если у него есть
желание вмешиваться... Наша встреча связана вот с этим, —
сказал он, протягивая Шельбауму письмо. — Эту анонимку я