Ш о ф е р. А у вас… лейтенант… а?
Л е й т е н а н т (оглядываясь). Стоим мы тут на самой дороге. Неудобно. Отойдем хоть в сторонку.
Ш о ф е р. Отойдем, ладно. Куда?
Л е й т е н а н т. Ну хоть сюда…
Пошел занавес. Шофер и лейтенант вместе с его движением медленно отступают в глубину сцены. Там видна тыльная часть платформы газика довоенного образца, с опущенным задним бортом. Над платформой — брезентовый навес в пятнах маскировочной окраски, на платформе — радиоустановка с микрофоном, раструб рупора. Возле газика — небольшой замаскированный костер, на котором кипятится котелок с чаем. Лейтенант и шофер, отступив в глубину сцены, опускаются возле костра. Слышна редкая перестрелка. Очевидно, затишье.
Ш о ф е р (заглядывая в котелок). Жаль немца-то. Хороший был парень. Как его… Гер… берт.
Л е й т е н а н т (руками обхватив колени). Герберт. Двадцать два года.
Ш о ф е р. Какие гады, а? В своего!
Л е й т е н а н т. В своего? Нет. В нашего Герберта.
Ш о ф е р. Может, и правда. Только он с ними в этих самых окопах вместе щи хлебал. Или чего они там едят по-немецки. И ведь он им — слова́, всю правду, а они — пулю… Хороший был парень этот Гер… берт.
Л е й т е н а н т (кашлянув). Ну как чай, кипит?
Ш о ф е р. Сейчас, товарищ лейтенант. (Вздохнув.) И еще я чего подумал: язык-то у них больно трудный. А как его привезли да послушал я… Прямо скажу, товарищ лейтенант, будто все я понимал, чего он им на солдатском языке говорит. Про жизнь, про будущее, опять же что пленных мы не убиваем. Вот все как есть я понимал, каждое слово нашего Гер… берта.
Л е й т е н а н т (нетерпеливо). Подбрось еще веток. До завтра, что ли, кипятку будем ждать?
Ш о ф е р. Да сейчас уж… согреетесь, товарищ лейтенант.
Л е й т е н а н т. Мне не холодно. Ненавижу безделье, ожидание.
Ш о ф е р. Да… интересно, кого теперь пришлют. Только, сдается мне, лучше, чем наш Гер… берт был…
Л е й т е н а н т (резко). Прекратить разговоры! (Задохнувшись, вдруг сухо кашляет.) Чертов дым… прямо в глотку.
Ш о ф е р (взглянув на него). Есть прекратить разговоры. (Снимает кепку, машет над костром, как бы разгоняя дым.)
Л е й т е н а н т (снова охватывает руками колени, опускает голову). Черт бы побрал это проклятое ожидание…
Ш о ф е р (осторожно). А я вот чего… представляю, будто это мы на рыбалке… с вечера еще… клев не начался… До войны я у одного начальника служил, большой был любитель на рыбалку ездить. Только одно смешно: нравится мне у костра песни петь. В пионерлагере еще эта привычка у меня выработалась. Но при рыбе петь нельзя. И теперь… тоже не запоешь. Так что с самого пионерлагеря при костре не удается мне песню завести. А хочется… эх как хочется…
Л е й т е н а н т (вдруг подняв голову). Тихо…
Входит М а р т а, в стеганом ватнике и брюках, заправленных в сапоги. На голове — пилотка. Вся одежда ей заметно велика, но аккуратно подтянута. Марта худенькая и чуть-чуть сутулится.
Ш о ф е р (вскакивает, негромко). Стой, кто идет?
М а р т а. Розетка. (Переводит взгляд на лейтенанта.)
Л е й т е н а н т (встает). Шнур. Слушаю вас.
М а р т а (вынимает из кармана и передает ему пакет). Вот.
Л е й т е н а н т (вскрывает пакет, пробегает глазами). Почему без сопровождающего?
М а р т а. Предпочитаю одна.
Л е й т е н а н т. Русская?
М а р т а. Там сказано.
Л е й т е н а н т. Немка?
М а р т а. Русская. Немка.
Ш о ф е р. Батюшки! Девчонка. Ну смеху…
Л е й т е н а н т (прячет пакет). Хорошо. Как прошли?
М а р т а. Без затруднений.
Ш о ф е р (улыбается). А по-немецки-то знаешь?
М а р т а. Да.
Л е й т е н а н т. Вас ознакомили?
М а р т а. Вполне.
Ш о ф е р. Сдается мне, будет большая удача. Как заслышат немцы-то девичий голосок, враз побегут сдаваться!
Л е й т е н а н т. Отставить.
Ш о ф е р. Есть отставить. Товарищ лейтенант, чай готов.
Л е й т е н а н т (Марте). Вы прибыли вовремя. Прошу к столу.
М а р т а. Я попросила бы без неуместных шуток.
Л е й т е н а н т (удивленно). Чай вскипел. Это серьезно.
М а р т а. У нас нет времени.
Л е й т е н а н т. На этом газике командую я.
Марта подходит к костру, садится. Шофер и лейтенант садятся возле нее.
Ш о ф е р (разливает кипяток в кружки, достает из вещмешка хлеб и сало). Сейчас мы настроение поправим…
Л е й т е н а н т (Марте). Волен зи брод, шпиг?
М а р т а (резко). Данке!
Ш о ф е р. Ого! (Покрутив головой.) И впрямь знает, курьи ножки!
М а р т а (вдруг обернувшись к нему, в упор). Что вы сказали?
Ш о ф е р. Я?» Чего я?.. Это приговорка такая, курь…
М а р т а. Я расслышала. Не надо повторять.
Л е й т е н а н т. Итак: хлеб, шпиг. Кипяток. Называется — чай.
М а р т а. Предпочитаете поужинать перед работой?
Л е й т е н а н т. Да. Веселее идет.
М а р т а. Комфортабельные условия.
Л е й т е н а н т (протягивает ей толстый кусок хлеба). А как же. Почти передовая.
М а р т а (усмехнувшись). Почти…
Лейтенант вдруг закашливается, как бы снова поперхнувшись дымом.
Ш о ф е р (подает ему кружку). Запейте, товарищ лейтенант.
Л е й т е н а н т (пьет, Марте). Берите же хлеб.
М а р т а. Я сказала «спасибо». Это значит — не хочу.
Ш о ф е р. Ишь ты. А не мешало бы. Из фигуры один скелет.
М а р т а. Я хотела бы знать, мы будем работать или…
Л е й т е н а н т. Повторяю: на этом газике командую я.
М а р т а. Я знаю одного лейтенанта. Он командует ротой, чуть западнее нас.
Л е й т е н а н т (жестко). Значит, мы можем спокойно поужинать.
М а р т а. Да. Вы можете спокойно поужинать.
Близкий разрыв снаряда. Шофер, пригнувшись, быстро гасит костер. Еще разрыв. Лейтенант хватает Марту за плечи, прижимает к земле.
Ш о ф е р. Два… Три.
Разрыв снаряда. Тишина.
М а р т а (оттолкнув лейтенанта). Пожалуйста, без нежностей.
Л е й т е н а н т. Вечерний звон. Артиллерия почистила зубки.
Ш о ф е р. Ага. Хорошо, что не нами.
М а р т а (отряхивает телогрейку). Моему бы знакомому лейтенанту да ваши заботы.
Л е й т е н а н т (жестко). Вот что: ешьте быстро, и начнем.
М а р т а (встает). Начнем.
Л е й т е н а н т (быстро дергает ее за руку, заставляя пригнуться). Я не давал команды вставать!
М а р т а (от неожиданности покачнувшись, почти падает рядом с лейтенантом). Как вы смеете?!
Ш о ф е р (негромко). Ты, девушка, не кипятись. Пришла к нам — наша теперь. Лейтенант-то лучше разбирается, что к чему.
М а р т а. Вижу, вы здесь удобно окопались! Хлеб, сало, когда люди гибнут! Когда кругом…
Л е й т е н а н т. Отставить разговорчики! (Резко закашливается и, пригнувшись, старается подавить кашель.)
Ш о ф е р. Не кипятись, девушка. Ты откуда такая горячая?
М а р т а. Выбрали себе тихую позицию! Думаете, я с вами тут сидеть буду? Лейтенант — четырьмя колесами командует! Другие…
Ш о ф е р. Ты откуда, спрашиваю, девушка? Родом-то откуда?
М а р т а. Лейтенант, если сию минуту…
Л е й т е н а н т (выпрямляясь). Идите в машину! Ну!
М а р т а. Я…
Ш о ф е р. Подсадить, что ли?