дать тебя». Сказал он: «О Ной, у тебя есть на меня право». Ной

спросил: «Какое?»—Ответил: «Я был в мучениях, как бы люди не при-

няли ислама, ты же 'помолился, чтобы ода отопибли неверными, и серд-

це мое успокоилось». Хотя Ной произнес такую молитву в то время, когда бог уведомил его, что более никто не уверует, «о от этих слов

Иблиса опечалился. [Тот] сказал: «О Ной, не завидуй тому, что я сде-

лал, ты видел мое положение. Не будь алчным, ибо Адам проявил

алчность, а ты слыхал, какую беду он испытал. Скупым и заносчивым

не будь, ибо господь сотворил весьма !прекраеный дворец и сказал: ,Запретен он для скупых и заносчивых"».

Бу 'Али Рудбари спросил муридов: «Сотворили ли вы хоть какое-

нибудь благо?» Один ответил: «Я сегодня ночью сидел, пришел нищий

к двери дома моего и попросил что- нибудь. Я вышел за дверь, обнял

его,, ввел в дом, надел на него свои одежды, усадил его на скамью

(13

а ) и отдал ему все имущество свое, развелся с женой, чтобы пооле

'идда он женился ![на ней]. Теперь π облекся в рубище и сижу пред то-

бой на двух коленях». Бу 'Али ничего не сказал. Другой молвил: «Я

однажды проходил мимо ворот султана. Кого- то схватили и хотели

отрубить ему руку. Я пожертвовал своей рукой, и вот она отрублена!»

Потом спросили у Бу

? Али, кто из двух более совершенен. Он ответил:

«То, что вы сделали, вы сделали для двух определенных личностей.

Правоверный — как солнце и лунный свет, надо, чтобы польза от не-

го доставалась всем».

Б уЙ азид сказал: «Добрый раб — тот, у кого обе руки правые», то есть, то, что он делает обеими руками — добро, так что записывают

ангелы правой руки, и нет ничего, что могли бы записать ангелы ле-

вой руки».

Сказал он: «К бедуину пришел .гость. У того был кусок сыру. Он

принес [сыр] гостю. Гость не насытился. [Бедуин] вошел в шатер и ска-

зал жене: ,,Убьем козочку". Та ответила: „Мы [с чем] останемся? Ведь

кроме этого у нас ничего нет?" Бедуин сказал: „Лучше, чтобы мы

умерли с голоду, нежели чтобы наш гость остался голодным". Убили

козу и подали гостю. Когда пришло время уходить, гость сказал слуге: „Отдай ему то, - что у тебя в руках". Тот сказал: „Это много. Он рас-

щедрился только на одну козу". Гость ответил: „Он от всего [отказал-

ся]

82 , мы — от часта, он великодушнее 83 нас"».

Некий старец сказал: «Пока я не слышал от пятнадцати чело- век

[приказа] „увещевай людей", я не говорил речей. Восемь из них были

люди (13

б ), а семь — нет». Потом шейх, да возрадуется ему Аллах, сказал: «Он обогнал меня. Было только десять таких

84 , которые ека-

82 Рукопись испорчена, но смысл всей фразы не допускает сомнения в том, что

здесь должен стоять какой- то глагол в этом роде.

83 c~J

{ jt t .i (S3 с**о —такого выражения

мне встречать не приходилось.

Очевидно, смысл его таков: «рука его открыта более широко, дает больше», т. е. он

великодушнее.

84 Все это место сильно испорчено и почти не читается. Смысл более или менее

ясен, но в чтении уверенности быть не может, в особенности в обороте - AJL

о

^ j .

269

зали мне: „Увещевай людей". Об одном из них я вам расскажу. Од-

нажды я - сидел в мечети. Некто вошел в дверь и возбудил во мие

радость. Когда он хотел уйти, он сказал мне: „Увещевай этих людей!"

Мне'«пришла [мысль] в сердце, что если разобьется корабль, какой же

убыток морю от этого?—Он обернулся назад и сказал: „Где бывает

увещевание людей?" И эта личность был не человек».

Увайс Караки, когда брал что- нибудь в руку, говорил: «Господи, не сделали это предлогом для моей веры!»

Бу Иазид сказал: «О подобный лицемеру

85 , предположим, что все

приведешь в порядок наукой, а со - склонностью сердца что сделаешь?

Пока не приведешь в порядок свои отношения к господу, гае будет тебе

пользы!»

Бу Йазид, да помилует его Аллах, сказал: «Я крикнул на тело,.

говоря: „Нет и нет, вместилище всякого зла! Женщина очищается в

одни сутки, в крайнем случае в пятнадцать суток, - постановления уче-

ных большего ,не требуют! О грязное тело, тридцать лет прошло, и ты

не очистилось, а завтра тебе придется чистым предстать перед чис-

тым!"»

Абу йазид, да помилует его Аллах, сказал: «Когда в сердце при-

ходит печаль, считай это удачей, ибо мужи благодаря печали дости-

гают чего- либо».

Шейх Абу- л-

? Аббас Кассаб, да помилует его Аллах, сказал: «Ког-

да бог, да прославится мощь его, хочет оказать милость рабу - и хочет

доставить его на стоянку добрых рабов> он вынимает из его сердца

все, кроме бота. Раб становится подобным смятенному, ибо капитал

его он у него отнял (14

а ). Несколько дней он пребывает в этом смяте-

нии, тогда внутри его появляется просьба: „О боже! Мне тебя надо!"

Эти слова: „О боже! Мне тебя - надо!"—'Доказательство.того, что бог, да (прославится мощь его, говорит: „О раб, ты —мой!" Когда бог, да

прославится мощь его, говорит: „О раб, ты — мой!", у раба внутри по-

является просьба, и он говорит: „Мне тебя надо!" Любовь бота, да

прославится мощь его, привела его к тому, что он возлюбил бога, да

прославится мощь его».

Некий великий >муж пришел к Бу Й аз иду на поклон. Уходя, он

сказал одному из муридов шейхам «Это посещение я сравниваю с обы-

чаем „хадджа (покорности"». Другой раз он пришел на поклон и ска-

зал тому муриду: «Ты передал эти слова ходже или нет?» — Ответил: «Нет». Он одобрил, говоря: «Эти слова мои были ошибкой, ибо для

обычая хадджа • можно найти сравнение, а созерцание „друга божьего"

ни с чем сравнивать нельзя. Колда бот, да прославится мощь его, из-

берет раба, он начертит знание на членах тела его и отнимет у него

один за другим все члены, и [тогда] желание бога появляется в его

сердце, так что раб перестает существовать. Когда появляется небы-

тие, бытие бога выявляется в его сердце. Он смотрит на тварей и ви-

дит, что они словно шар под чауганом предопределения, и исполняется

милосердия к ним и отделяется [от них]».

Для Бу йазида покупали пшеницу. Он спросил: «У кого купи-

ли?»— Ответили: «У неверного». — Сказал: «Отдайте назад, ибо эта

пшеница принадлежит тому, кто не знает бога».

85 Текст совершенно ясно дает <tijf

1^». Никакое другое объяснение этого обо-

рота, кроме сочетания арабского слова £-\j** с персидским ^у , здесь не подходит по

смыслу, хотя не могу не признать, что сочетание это очень необычно. Если вспомнить,, что внимание первых захидов было обращено главным образом на обличение лицеме-

ров, то такое толкование может все же показаться приемлемым.

270

Некто пришел к Бу йазиду (14

б ) с четками в руках, он сказал:

«Возьми две пары: на одной считай добро, <на другой зло!»

У Фудайла ибн 'Ийада родился ребенок. [Он был столь беден, что

ье было у него ничего]

86 , во что можно было бы завернуть этого ребен-

ка. [Хотели] попросить у соседей, но шел дождь и было трудно попро-

сить соседей. [Фудайл] сказал [обращаясь к богу]: «Ты оказываешь

[своим] друзьям излишний почет!»

Великий муж сказал: «Для меня было бы легче, чтобы тридцать

лет шпенек двери вращался в моем ухе, чем не знать, что сделает со-

мной бог».

Шибли, да помилует его Аллах, сказал: «Я хочу не хотеть». Шейх

Абу- л- Хасан Харакани сказал: «Но этого он все- таки хотел\»

Зу- н- Нун Миср>и сказал: «Если хочешь, чтобы сердце твое смягчи-

лось, чаще постись, а если не смягчится, чаще молись, а если не смяг-

чится, проси подаяния, а если и тогда не смягчится, оказывай ласку