чение которых для науки невелико

2 .

По мере опубликования важнейших из дошедших до нас перво-

источников мы начинаем убеждаться, что предпосылка «единого су-

физма» даже и в качестве рабочей теории теперь • должна быть остав-

лена, ибо она не только не двигает нас влеред, но, напротив, является; одним из главнейших препятствий к правильной оценке интересую-

щего нас явления. Установление этого факта не замедлило оказать

свое влияние на работу исламоведов. Л. Массиньон в своем опыте

словаря суфийских технических терминов

3 и большой монографии, по-

овященной личности и учению Хусайна ибн Мансура Халладжа\

попытался наметить основные группировки суфиев первых веков, М. Хортен, критикуя переводы Л. Массиньона, установил три основных

типа ранних суфиев (Халладж, Байазид Вистами, Джунайд) 5 и нали-

чие в их учении признаков влияния индийских философских школ

6 .

Но если на родине арабского суфизма, в Ираке, уже наметились

весьма существенные разногласия между деятелями, которые позднее

были отнесены к числу суфиев, то еще сильнее эти различия выступили

при переносе суфийских учений на персидскую почву. Деятельность

персидских суфиев приводит к образованию новой «хорасанской» шко-

лы суфизма, важнейшим центром которой в течение трех веков был

Нишапур. Школа эта естественно вытекла из иракской школы и свя-

зана с ней тесными узами. Тем не менее уже в середине II в. х. она

вырабатывает авои собственные теории, которые резко отличают ее от

школы иракской. Наиболее характерной чертой ранних нишапурских

суфиев может считаться учение о маламат

1 ,

которое отдельными

2 К тому же зачастую эти положения просто совпадали с основными догмата-

ми мусульманской теологии и никоим образом не могли быть рассматриваемы как

специфически присущие суфизму.

3 Massignon, Lexique.

4 Massignon, La passion.

3 См.: Horten, Indische

Strömungen.

s Признавая крайнюю важность поставленной М. Хортеном проблемы, все же

весьма трудно считать последнее его положение доказанным. Работа его вызвала

крайне резкую критику со стороны Г. Шедера, причем дальнейшая полемика велась

обеими сторонами в форме, выходящей за пределы научной критики.

7 Первые зародыши его можно установить и у иранцев. Так, в учении Фудайла ибн

'Ийада некоторые элементы его уже, несомненно, имеются. Учение маламатиййа до

настоящего времени исследовано "крайне мало. Наиболее точно основные черты его

устанавливает статья Хартмана (См.: Hartmann, As- Sulami's Risalat, S. 157 sq.).

226

представителями ее было сформулировано с необычайной резкостью и

наложило свой отпечаток почти на всех хорасанских суфиев ближайших

веков. В дальнейшем начинает наблюдаться уже обратное явление —влияние Ирака ослабевает и Нишапур пытается распространить свои

учения за пределами Хорасана, соперничая со своими прежними учи-

телями.

Таким образом, Харасан для исследователя, суфизма имеет перво-

степенную важность и /изучение главнейших представителей его школ

следует выдвинуть на .передний план. В деле изучееия хорасанского

суфизма крупнейшую услугу исламоведению оказал В. А. Жуковский, Изданные им биографии шейха Абу Са'ида ибн Абу- л- Хайра

8 и капи-

тальный труд представителя хорасансяш- х теоретиков — Джуллаби^

открыли перед исследователями совершенно новые горизонты. Биогра-

фия Абу Са'вда, несмотря на обилие легендарного материала

10 , дает

нам картину повседневной жизни суфия X в. н. э. и позволяет устано-

вить много бытовых деталей, которые до ее опубликования исследова-

телями надлежащим образом использованы не были. Знание матери-

альных условий жизни хорасанско- го суфия проливает свет на его

психологию и дает возможность правильно понять многие теоретиче-

ские построения, которые без этого оставались оторванными от жизни

и не могли быть правильно истолкованы. Помимо биографии Абу

Са'ида, В. А. Жуковский помышлял также и о выяснении роли одной

из крупнейших фигур среди персидских суфиев — шейх ал- ислам а

'Абдаллаха Ансари. Издание избранных стихотворений Ансари, как

явствует из собственных слов В. А. Жуковского

п , было как бы пред-

варительным сообщением, за которым должна была последовать более

обширная работа на ту же тему. Работа эта выполнена не была, и, как мне думается, причину этого объяснить довольно легко. В своей

пар'вой работе об Ансари Жу^вский установил, что Ансари ÎB силь-

нейшей степени зависел от своего муршида и наставника на суфий-

ском пути шейха Абу- л- Хасана Харакаии. Следовательно, добиться

более или менее существенных результатов в работе над Ансари можно

было, только подвергнув предварительно исследованию деятельность

его учителя.

По счастью, судьба сохранила нам ценнейший документ — работу; по- видимому, одного из близких к Харакани людей, содержащую свя-

занные с его именем предания и ряд образцов его речей. Работа эта, носящая название Hyp ал- 'улум («Свет наук»), дошла до нас в един-

ственной и при этом весьма дефектной рукописи, принадлежащей Бри-

танскому музею

12 , той самой, которая содержит текст одной из издан-

ных В. А. Жуковским биографий Абу Са'ида

13 , Оставшиеся после смерти

В. А. Жуковского рукописные материалы показывают, что он имел в ви-

ду издать текст и перевод этого крайне важного для истории хорасан-

ского суфизма источника. Материалы включают в себя следующее: 8 См.: Жуковский, Тайны единения; его же, Жизнь а речи Абу Са'ида. <Ср. БС ff, № 29—30. — Ред.>

9 Жуковский, Раскрытие скрытого <Ср. БС II, № 11, — Ред.у>

10 В известном отношении и этот материал чрезвычайно важен. Собранное в

биографии огромное количество легенд позволяет проследить зарождение и развитие

суфийской легенды, а отсюда перейти к изучению построения суфийской агиогра-

фии. Тщательное рассмотрение этого вида литературы показывает наличие постоян-

ных элементов, из которых складывается большинство таких «житий», и дает воз-

можность в большей или меньшей степени систематизировать их.

11 Жуковский, Песни, стр. 113.

12 Rieu, Catalogue, p. 342a.

13 А именно: Жизнь и речи Абу Са'ида.

15* 227

Список персидского текста, переписанный с сохранением распо-

ложения оригинала, на том же количестве листов, на лицевой стороне

и обороте. Текст переписан частью карандашом, частью чернилами и

представляет собой черновой набросок. Все неразобранные сразу при

переписке места (а их имеется весьма значительное количество) пропу-

щены, и лишь некоторые из них (судя по внешнему виду) вписаны

позднее, вероятно, при вторичном чтении. Во многих местах сохранено

начертание рукописи с опущением всех точек. На полях имеются ссыл-

ки «а биографию Харакани, содержащуюся в Тазкират ал- аулийа' Фа-

рид ад Дина 'Аттара

14 , которая дает некоторые из содержащихся в

Hyp ал- 'улум изречений Харакани и тем до известной степени облег-

чает работу издателя.

Небольшие отрывки переводов первой, четвертой и восьмой глав, опять- таки представляющие собой первый черновой набросок, ибо

переведены только те места, смысл которых ,не возбуждал сомнений.

Более темные места в переводе опущены, лричем для них оставлены

пустые места, которые В. А. Жуковскому так и не удалось заполнить.

Фотографическая копия рукописи Британского музея, выпол-

ненная по заказу В. А. Жуковского и использованная им для издания

«Жизни и речей Абу Са'ида».

Таким образом, перед нами, несомненно, первая стадия работы над

изданием текста. Причины, яе позволившие В. А. Жуковскому завер-