по той же схеме с той только разницей, что здесь уже нет вопросов и
каждой долине посвящено только по два отрывка: 1) название и ха-
рактеристика ее и 2) пояснительный рассказик. Здесь опять- таки На-
вои сохраняет прежний принцип — описание долины дается в выраже-
ниях, очень близких к персидскому оригиналу, рассказ же от 'Аттара
не зависит и строится из собственного материала. Эта часть может
считаться самой трудной, ибо дать исчерпывающую характеристику
весьма сложных психических явлений в одном небольшом рассказике, конечно, несравненно труднее, чем в пяти, шести или даже семи расска-
зах, как у 'Аттара.
Первым этапом на пути является долина искания (талаб)™, опи-
сание которой у обоих авторов почти буквально совпадает, как, на<
пример, первая строка:
68 У 'Аттара см.: M антик ат- тайр, б. 3202 ц CJJ.
69 Там же, б. 3252 и сл.
410
Η Ά
Когда ты ступишь в долину исканий, Когда ты спустишься в долину искания, • каждый миг тебе встретится сто каждый миг тебе встретится сотня
тысяч горестей, страданий.
Для характеристики этой долины
70 < в поэме Навои> приводится
такой рассказ. У некоего царя был сын изумительной красоты, по ко-
торому томились все обитатели той страны. Как- то раз на прогулке
толпа взирала на него, изнывая. Он заметил двоих человек среди
толпы и приказал привести их. Одного он велел заключить в тюрьму, а другому поручил кормить своих собак. Раз их спросили, довольны ли
они своим положением. Оба ответили, что ни о чем лучшем они не
могли и мечтать. Царевич из засады услышал этот ответ и в награду
за искренность сделал обоих своими приближенными.
Вторая долина (гл.. 138—139) —долина .лкЗбви Сцшк)
71 . Ее сущ-
ность поясняется следующим рассказом. Знаменитый грамматик ал-
Аема'и, проходя по пути, сел отдохнуть под деревом на берегу ручья.
Он увидел камень, на котором было написано: «Чем помочь в любви?»
Вынув чернильницу, он тут же написал ответ: «В этом воловороте
страсти стремись к чистоте». На другой день он опять пришел туда и
увидел новый вопрос: «А если он нуждается в свидании и не может
скрыть любви, что тогда?»—- «Тогда пусть умрет, освободясь от огня
любви»,— написал ал- Асма'и. Через несколько дней он снова зашел
в это место и нашел там влюбленного, который разбил себе голову
об этот самый камень и лежал бездыханным.
Рассказ этот по существу представляет собой парафразу извест-
ного хадиса: İJL^i oU oU ^ Zki jf^- s. о- - *
72 · Источник, из которого
его почерпнул Навои, мне установить не удалось, но арабское проис-
хождение его несомненно. Это типичный любовный анекдот, очень
близкий по характеру к рассказам ас- Сарраджа, ал- Бика'и и других
авторов этого типа.
Третья долина (гл. 140—141)—долина познания (ма'рифат) 73 .
Характеризуется она известным рассказом о слепых и слоне, неодно-
кратно излагавшемся суфийскими поэтами Персии
74 .
Четвертая долина (гл. 142—143)—долина независимости (истиг-
на)
75 . Ее особенности напоминают Навои игру в шахматы. Когда на-
чинается игра ; на доске —изумительный порядок, полная закономер-
ность. Но стоило только игре закончиться, доску приподняли, и все
фигуры перемешались, порядок исчез, и шах лежит рядом с пешкой.
70 Я воздерживаюсь от изложения описания долин, ибо передать его в несколь-
ких словах почти невозможно, и, кроме того, по переводу Гарсен де Тасси с ним легко
можно ознакомиться.
71 См. Мантик ат- тайр, б. 3313 и ел.
72 См. Суйути, т. 2, стр. 373 (со слов 'М ше). Другая версия того же хадиса со
слов Ибн 'Аббаса • Ц ^ j- gi oLJ vJLc- j pz£» J^ 5 " (j* (Там же).
73 См. Мантик ат- тайр, б. 3456 и ел.
74 Старейшая
версия у Сана'и в Хадикат ал- хака'ик, стр. 9—10. Перевод у
Browne, Literary history, vol. II, p. 319. Следующая по времени обработка принадле-
жит Руми, Месневи, лит. кн, III, стр, 224,
/ 7G Мантж ат- тайр, §, 3558 ц ел,,. •·
411
Пятая долина (гл. 144—145)—долина признания единства (тау-
хид)
76 „ Для объяснения ее значения приводится рассказ о шейхе Абу-
л- Мансуре. Он видит во сне ми'радж пророка и наблюдает, как про-
рок, достигнув престола бога, удостаивается вопроса, чего он хочет.
Мухаммад просит о прощении для грешников его общины, но о себе
самом умалчивает. Шейх потом долго ломает себе голову, не будучи
в состоянии постигнуть причину этого. Наконец ему является во сне
пророк и говорит: <jJ^ — понятия «я» там уже не было.
Шестая долина (гл. 145—146) — долина смятения (хайрат) 77 .
Иллюстрацией к ней служит большой рассказ о царевне и гуламе, взятый у 'Аттара (бб. 3792—3871) и изложенный довольно близко к
оригиналу, хотя и с некоторыми несущественными отступлениями.
Наконец, седьмая долина (гл. 146—150):—долина нищеты и не-
бытия (факр ва фана')
78 .
Здесь Навои нарушает строго выдержанный план и дает уже не
один рассказ, а целых четыре, что весьма понятно, ибо объяснить су-
фийское фана' — задача нелегкая. Гл. 147 посвящена рассказу о шейхе
Абу- л-
е Аббасе ал- Кассабе ал- Амули 79 .
Какой- то нечестивый человек
приходит к нему в ханаку и хочет совершить обряд очищения (таха-
рат), но при этом разбивает всю глиняную посуду. Когда ему говорят, что посуды больше нет, он требует бороду самого шейха, чтобы уте-
реться ею. Шейх в экстазе восклицает: «Это правильно: зачем сыну
мясника (писар- и бузкуш) борода!» Такое смирение заставляет при-
шельца покаяться
80 '.
Гл. 148 — рассказ о самоуничижении шейха Накшбанда. Он
сравнивал себя с дохлой собакой и говорил, что она лучше его, ибо
она была верна своему господину, а он — предатель. Видя следы соба-
ки на дороге, он целовал их.
Гл. 149 — передает имеющуюся у 'Аттара (б. 3958 и ел.) притчу
о собрании мотыльков, желавших установить, что такое свет свечи.
Гл. 150 — изречение шейха Суфйана Саури, который на вопрос
о том, как достигнуть бога, сказал, что дорога ведет через тысячу мо-
рей, за которыми находится кит, каждым глотком проглатывающий оба
мира вместе с их обитателями.
Далее (гл. 151 —153) Навои вводит весьма существенное дополне-
ние в ход повествования 'Аттара. В персидской поэме предел пути — •
небытие, но суфийская теория признавала за небытием еще одну ста-
дию, как бы из нее вырастающую или являющуюся ее обратной сторо-
ной. Это бака' — вечная жизнь, возникшая вследствие утраты индиви-
дуального «я», растворения его в «Я» космическом. Выяснению этого
вопроса и посвящены следующие три отрывка, из которых последний
содержит рассказ о Маджнуне, разговаривавшем с Лайлой в ее от-
сутствие. Его упрекнули за это, но он ответил, что Лайла здесь, ибо
она живет в его душе.
После этого мы подходим к кульминационной точке поэмы
(гл. 154)—птицы достигают конечной цели. У 'Аттара этот момент
построен на игре слов с.^^ = Ьу^^ш. Навои здесь оказался в безвы-
ходном положении, ибо сохранить эту игру слов, ради которой, в сущ-
76 Там же, б. 3673 и ел,
77 Там же, б. 3779 и ел.
78 Там же, б, 3920 и ел.
79 Учитель шейха Абу- л- Хасака Харакани.
ш Рассказ этот почти в тех же выражениях находится у Джами в Нпфахат ал*
унс } стр, 325 (со слов шейха Абу Са'ида ибн Абу- л- Хайра).
412
ностй говоря, и была написана персидская поэма, он ввиду отсутствия
аналогичных созвучий в турецком языке не мог. Он ограничивается
передачей самого смысла:
V *
Тридцать птиц стремились к Симургу
и увидели, что они сами и есть Симург и только.
Навои, по- видимому, ощущал известную неуклюжесть этого места