впечатление, что копия выполнена очень тщательно и добросовестно.

Разумеется, иногда проскальзывают ошибки переписчика, но в общем

и целом мы имеем здесь дело с четким и ясным текстом, который вы-

годно отличается οχ известных мне более поздних рукописей.

Очень интересным является сообщение о несчастье, которое постиг-

ло переписчика второго раджаба 883 г. х. <^29 сентября 1478 г.]>, т. е..

в год завершения переписки.

То самое произведение Мазхар ал- 'аджа'иб, которое двумя с поло-

виной столетиями раньше дало основания для обвинений против самого'

*Аттара, так что семидесятилетний старец был вынужден бежать из Ни-

шапура, потеряв все имущество

6 , послужило теперь причиной того, что

факихи Самарканда возбудили судебное преследование против пе-

реписчика нашего сборника. Он был объявлен еретиком и рафи-

зитом, книга была торжественно сожжена перед медресе Улуг- бека ? .

и все имущество ее владельца, все, что у него было (включая и де-

тей), конфисковано. Одну лишь жизнь удалось ему спасти бегством!

в Герат.

2) С л. 2256 по л. 4416 следует вторая часть (дафтар) той же поэмы

с начальным бейтом:

ρ İÜ Oİji

Текст полный, но лицевая сторона л. 442 пустая, и, соответственно,, отсутствуют последние строки второй приписки того же Низам ад- Дина,, которая гласит следующее:

Ср. Тазкират ал- аулийа', изд. Никольсона, I, стр. <£.

37S

bT j ^joxi ^ji^bJI olÂJI JUJPS* ^ ^ J l «Ju^Jl <J»h£)1 1Дл L- ^X - T" Ji [Л. 44Î a.]

lj**^l 3

^jLJ! olkL*» ^jlj^ AJJAJ! ÔJAU J <u«j^ÄeJI ^A^ .J

J ^Х-Л J £J^ 7 ^ j^Vl c5^U^ j!bs. JM^ ( так! ) cuJ

υ* ( так! ) ^U ^1 ^ - Uli

(так! )jS ^"1 S~Jl\ ÙÏJJ 3JJ ^^«Jl A~U ^JlL ^1 ^ ^jLf^JUjJI J: ^\ j JÏ ji\

j i j T j j j JJJ -U Äj£ су^лЬвжЛ J^İL <WİJ^ ejbj ^ i j à ^»bS^ (ji! сиз1х5^ ^ijl Лд о

4JL « , ^ j b JUi^«^ Ü ^ Ü j ji^\ j £,LU Λ5Ο{ JL· J *0l! ^UJl ΛΙ^ dL

JlàjJ (J^ÄJ rt.Xi>. UİJ^·^ С- ДЬУ ^ t fjZ-äj £γ&& \j(^jbj ιβ\ Cj- o'b 3 C

ύΤ ^y [c- o] JUÄ J^JJ! ıjMb.a UVj- > Jj! JJ! «ciT oUUi ^Ju о Ц gUU j j % p\ks. суЛ f^^k ^AT ^U, J ^ ^Ci J ^ ^ j Jİâ ρΔύ j ! 45" j» l J ^ 3^J jlL- t Jl jÄ^uU л^.& il)! >k jiys- (S^ c^bàz· j l (*XÂ

jj (так!

Здесь приписка внезапно обрывается. Она все же дополняет пер-

вое сообщение. Мы узнаем из нее, что решением улемов Самарканда

нашего переписчика приговорили к смерти, и только вмешательство

ученых Герата предотвратило исполнение приговора. Кроме того, мы узнаем, что Низам ад- Дин после своего бегства из родного города

стал бездомным скитальцем. Десять полных лет длятся его блуждания

по мусульманским странам, пока, наконец, он не обретает тихую при-

стань в келье знаменитого Байазида Вистами в Каире, неподалеку от

7 Рук. повторяет слово Д~:- *«, но написанное второй раз зачеркнуто.

374

крепости. Но он остается верен своим убеждениям и решает сопроводить

текст Джаухар аз- зат копией рокового Мазхар ал- 'аджа'иб.

3) лл. 4426—4516.

Здесь должен был бы находиться титульный лист Мазхар ал- 'ад-

жаиб. Вместо него мы находим под заголовком:

Эта подборка кончается словами:

К этому дано примечание другой рукой:

очевидно, является новым 'псевдонимом Низам ад- Дина, который ему

дали Ή3 чужбине. Мы видим, следовательаю, что Низам ад- Дину не

удалось выполнить свое намерение. Рукопись Мазхар ал- \аджаиб, очевидно, (нельзя было достать в Каире. Тем не менее он не отказался

от своего замысла и создал «своего рода замену поэмы, где иотользов- ал

те из поэм 'Аттара, которые были в его раонаряжении.

4) ля. 4526—5266 занимает поэма Лисан ал- гайб с начальным

бейтом:

Текст полный, только лл. 5216 и 522а довольно сильно повреждены, так что некоторые строки стали почти неразборчивыми. Почерк более

беглый и не такой тщательный, как раньше. Приписка на л. 5216

гласит:

y

Снова та же приписка:

Заканчивает рукопись:

5) лл. 527а—5276 касыда 'Аттара с начальным бейтом: В заключение имеется еще одна последняя приписка:

8 Здесь опять повторена уже два раза приведенная выше длиннейшая генеа-

логия.

9 Sachau and Ethé, Bodleiana; 622, 4; 623, 6; 624, 13; β25, 20; 626, 2; Ethé, Çata-

iogue of the India Office, 1031, 16; 1033, 11.

375

UÜ ^£JUI < U J Î <A^.J Jî _^Jbd! ^HiJl Aod! OJJSK 4JUJLÜ J /pÄ^j' J

^jUxJI (так! ) J J U jji

jL ^j^jx^^i rt^* 3 ^ί

^j^j ^ I4JL· AS^ ûjüil j c^s^L« A^^il «ÜLC ^ ^ . ХЛ Л ^J*«^ ^ - Х л . 2 % и » оЬ_)Л ц- »^

Js, *лк^ь O^Ä UciT j l j ÛJ.^ Jt» ^2İl^ j l öl^l ^T c^î j ^ O Â OÎ ^ IL

^* ( J ' Î^ c £ ^ 3

ûi ^Jj

3 Ô«IXJÏ 3 \yà u3jl 4- 5 Û, ÎU * İÜ* - ^^jb

J^ÄJO oÜaJu« c J j ^ 0 ^ 4 ^ J ^* ί O- t^Jj.- ^^ J jj^£.^L» « λΛ Α ί ôT J - λ- İ Û^JJ ^ k ЛАЬ θ"ϊ

13

ν ^"

12

Таким образом, Низам ад- Дин все же нашел возможность из нище-

го дервиша снова стать зажиточным человеком. Мы не знаем, как он

пришел к этому новому благосостоянию, но ясно, что в его распоряже-

нии были значительные суммы, так как для построек, которые он воз-

двиг в Хилле и Табризе, требовалось много денег. Чрезвычайно инте-

ресно также сообщение о наккара Махди и связанном с ним обычае

и .

Мы установили, что наш сборник содержит очень ценную редак-

цию одной из важнейших поэм 'Аттара. Но не менее ценной является

картина жизни переписчика, которая предстает перед нами из его

приписок. Хотя его приписки никак нельзя назвать пространными, а их

внутреннюю связь мы больше должны угадывать, тем не менее они

имеют большую культурно- историческую ценность, так как наглядно

показывают изменчивую судьбу, одного из пламенных сторонников су-

фийского учения.

10 Зачеркнуто.

11 Повреждено.

12 Не читается.

13 Не читается.

14 Размеры статьи не позволяют мне, к сожалению, подробнее остановиться на-

этом.

НАВОИ И ΆΤΤΑΡ

I

Зависимость турецкой литературы от литературы персидской —общеизвестный факт, неоднократно отмечавшийся как восточными, так

и западными филологами.

Исходя из этого факта, некоторые из западных туркологов пришли

к выводу, что литература входящих в круг культуры ислама турецких

народов представляет собой нечто неполноценное. Ее характеризовали

как подражание классическим творениям персидских авторов, стреми-

лись отнять у нее всякое право на оригинальность и тем самым значи-

тельно задержали нормальный ход ее изучения. Такая точка зрения

едва ли может быть признана правильной. Она явилась плодом недора-

зумения, притом весьма понятного, поскольку востоковеды, подходя к

восточной литературе, прилагали к ней мерку, принятую при оценке

литературных произведений Запада.

Историки литературы в течение долгого времени отделяли в

художественном слове содержание от внешней его формы. Спор о том, что выше в литературном произведении — содержание или форма, —возник весьма давно и, несмотря на большие достижения методологии

последних лет, все еще и доныне не.может считаться окончательно раз-

решенным. Если же мы станем на точку зрения широких масс читающей

публики, мы без особых колебаний сможем признать, что для большин-

ства западных читателей содержание имеет решающее значение. Форма

сознательной оценки почти не получает, она ценится лишь в той мере, в

какой она облегчает восприятие фабулы. Центральный момент — содер-

жание, оно должно быть интересным, вот чего требует от книги рядовой

читатель. Отсюда становится понятным, что в широких кругах проза

пользуется значительно большей популярностью, нежели поэзия. Не-

редко можно встретить высокообразованных людей, которые серьезно