— Рюнар усім заправляв. Я рідко там бувала.
— То він їх знав ліпше за вас?
— Так.
— Наскільки ліпше?
Мої слова її ошелешили.
— Про що ви кажете? — нарешті озвалася жінка.
— Доходили до мене різні чутки…
— А ви не слухайте!
— Мені здається, ваш чоловік мав близькі стосунки з тими дівчатами.
Збігло зо три секунди. Я не міг вловити жодного натяку хоч на якусь реакцію на її обличчі, хіба трохи зблідла.
— Ви помиляєтеся. Мій чоловік ніколи б не воловодився з повіями, — зрештою, мовила вона.
— Ви ж ніби казали, що їх не знали…
— Їх не знала, знала про них.
— Ви ревнували?
— Мені нема про що з вами говорити, — відрізала Віґдіс Віснер.
Клацання замка поставило рішучу крапку в розмові.
Вираз обличчя Стіни був зухвалий, як у малої дитини. Позад неї, на підлозі в тісному передпокої сидів хлопчик, одягнений у комбінезон, ґумові чобітки, і скиглив.
— Ми щойно прийшли з дитсадка, — буркнула вона. — Мені треба готувати обід.
— Може, я прийду, коли вкладете малого спати?
— Мені нічого більше вам розказати.
— Останнього разу ви сказали щось таке, про що я хотів би детальніше розпитати!
— Що ж то було?
— Вам начебто здавалося, ніби Анна мала старшого за віком коханця, тож мені цікаво, чи…
— Я такого ніколи не казала.
— Як не казали? Ви розповідали, ніби вона сказала, що всім чоловікам одне в голові…
— Ідіть собі геть!
Мені вже почало набридати, що люди зачиняють двері в мене перед носом.
Того вечора Маґда запросила мене на трапезу до свого помешкання.
— Мені важко почуватися невимушено, коли я вечеряю унизу, — пояснила вона. — Там мені здається, ніби я ухиляюся від роботи.
— Я міркував над тим, що ти розповіла про свій шлюб, — почав я за кавою. — Припускаю, ви розлучені?
— Хочеш до мене посвататися, Мікаелю? Ні, офіційно не розлучені. Якось руки до цього не дійшли…
— І розділу майна не було? А що з готелем? Хто його власник?
— Формально записаний на Томаса.
— Ти розумієш, що він може вигулькнути будь-якої миті й зажадати половину майна? А то й усе майно, бо ж він приніс його у ваш шлюб.
Маґда похитала головою.
— Тоді, як я з ним зустрічалася, він сказав, що я ту халабуду можу залишити собі, його вона анітрохи не цікавить.
— Це десь є на папері?
Маґда знову похитала головою, розгублено дивлячись на мене.
— Ти дуже в непевному становищі, Маґдо. Може, я допоможу тобі залагодити цю справу?
— Тобі хочеться брати на себе клопіт?
— Я можу спробувати.
— Дякую, Мікаелю. Ліпше поговорімо про щось приємніше.
— Гаразд. Розкажи, як тобі тут, на краю світу, зросталося? Я ж міська дитина. Мені важко собі уявити…
І Маґда розповіла про скрип весел у кочетах, про ясні літні днини, закоханості й щасливі хвилини, радість від повернення з вирію морських перелітних птахів, що знаменувало собою закінчення зими, про квіти в скелястих розколинах навесні, про сприятливі для рибаків дні, коли навколо рибацьких траулерів вирували табуни оселедців, і про те, як радісно було витягати на палубу обважнілі від улову неводи.
— Гарно, — мовив я.
— Так, звісно, не завжди було, — усміхнулась Маґда. — Лише інколи. А ще тоді все здавалося таким простим…
— Твоя правда. Добре, що ми не відали, що на нас чекає у житті.
Маґда прикусила губу. Мені це вже було знайомо: закушені уста означали розгубленість.
— Я знаю про карну справу проти тебе. Що тебе арештовували, ти втратив ліцензію і таке інше.
— Знаєш?
— Так, — кивнула вона. — Прочитала в газеті, побачила твоє ім'я, але не хотіла тебе хвилювати…
— То навіщо тепер про це кажеш? — я відчув, як мій голос пролунав стриманіше, ніж я того бажав.
— О, Мікаелю, усе не так, як ти думаєш! Я ж не повірила, що ти вчинив щось протиправне, я тільки… Я тільки боюся, що з тобою буде. Це тому ти повертаєшся, так?
— І тому — теж. До того ж, я втратив надію щось тут відшукати.
— Що з тобою буде? — повторила Маґда.
Я лише зітхнув.
— Навіть уявлення не маю, Маґдо…
Я встав з ліжка, вона щось сонно промуркотіла. Нахилився і поцілував її. Вона вже спала, я мимоволі відчув себе самотнім. Попри пізню годину, втоми не було, тож замість лягти й заснути в своєму ліжку, я взяв куртку й тихенько вислизнув надвір.
Розмова про те, що на мене чекає вдома, пробудила тривогу, якої не знав ось уже кілька днів. Шкребучий страх перед майбутнім змушував пришвидшити крок. Схиливши голову, я простував навмання між сонними будинками з темними вікнами. Безгучною тінню майнув за кут хати кіт, а більше ніде ні душі. Дійшовши до гавані, я звернув ліворуч і рушив уздовж берега. Перетнув поромний пірс, пройшов під двома жовтими ліхтарями, що стояли собі окремішньо, світячи в воду, потім стежка повела мене повз старі халабуди, а тоді й вона зникла поміж кущів та чагарів. Аж там я повернув назад.
Дорогою додому я вирішив пройти позаду крамниці, гадав, так буде скоріше, але, як виявилося невдовзі, я помилявся. Вузька стежка вела між чимось схожим на стару шопу й живоплотом, за кілька метрів вона звертала трохи праворуч, і я зупинився — мені не в той бік. Доки стояв, роздумуючи, куди йти, почувся протяжний скрип дверних завіс, а тоді тихі голоси. Я обережно визирнув з-за живоплоту.
На порозі цілувалися двоє. Я бачив широку спину доволі кремезного чоловіка, який пригортав до себе жінку. Він обережно вивільнився з обіймів, відступив крок назад і щось пробурмотів. Я упізнав худорляву постать Стіни, здогадався, що то, мабуть, її садок. Вона схопила чоловіка за руку, притягнула до себе, вони знову поцілувалися. А тоді чоловік обернувся, і, перш ніж він рушив через крихітний моріжок та зник за садовою хвірткою, не примітною у темряві, я на мить виразно побачив його обличчя. То був Рюнар Віснер.
Розділ 37
Прямуючи поромом до суходолу, я стояв на кормі доти, доки ми пливли вздовж берега, та коли проминули останні шхери на північному сході від острова, і важкі сірі хвилі підхопили суденце, понесли його в море, мені стало моторошно, і я зайшов досередини. Решту подорожі я міркував.
Міркував про Рюнара Віснера.
Чоловіка, який мав слабкість до молоденьких дівчат. Стіна давно вже не молоденька дівчина, та все ж набагато молодша за нього, а він, мабуть, уже на менше здатний, ніж замолоду. Мені цікаво стало, скільки ж часу тривають їхні стосунки. Довго, мабуть. Мені враз пригадалася реакція подружжя Віснерів на моє запитання, чи мають вони дітей, й ухильна відповідь Стіни про батька її синочка.
Окрім того, я не мав сумніву, що хтось застеріг Стіну від подальших балачок зі мною. Після першої розмови ми розійшлися досить приязно. Вона охоче розповідала і навіть тішилася, що може допомогти. Наступного ж разу поводилася штивно й відсторонено. Я припускав, що то Віснер заборонив їй зі мною спілкуватися.
Потім я думав про Франка.
Цього ніколи не довести, та все ж я підозрював його в спробі вбити мене. Єдиною підставою для такого вчинку, наскільки я міг звести все докупи, було те, що я влучив наосліп, безтурботно переповідаючи йому свої теорії про ревність як мотив убивств. Франк був закоханий у свою двоюрідну сестру Анну так пристрасно і відчайдушно, як тільки може закохатися юнак. Він обожнював її, молився на неї, але Анна була, на жаль, лярвою, сільською курвою, котра скидала трусики перед першим-ліпшим. Але не перед Франком… Його ж наділяла лише байдужістю й презирством. Таке може зірвати дах будь-кому.
Я зітхнув, розуміючи, що можу також помилятися. Можливо, Франк зовсім і не мав наміру позбуватися мене. Я міг усе неправильно витлумачити. До того ж, він повернувся і врятував мене. Та, можливо, він плавав туди й сюди лише заради видимості пошуків, а моє безвольне тіло в воді побачив випадково. Може, його охопило каяття. Або ж подумав, що я вже мертвий. Я не знав…