23
«Зеленые рукава» – средневековая английская баллада, теперь популярная народная песня.
24
Маленькое омерзительное существо.
25
Новое сообщение. Прочитать сейчас?
26
Зубы Таис черны, у Лекании же белоснежны. Что это значит, скажу: каждому в мире свое. (Это, конечно, неверный перевод. На самом деле так: у Таис зубы природные, свои, а у Лекании искусственные! – Прим. биографа. )
27
Спальный вагон.
28
Имя ненавистно.
29
Дорогой г-н Черкасов, простите, что я пишу вам на плохом русском. Прочитайте, пожалуйста, документ, прикрепленный к этому письму, и, если возможно, позвоните мне на работу. Я немного говорю по-русски и была бы рада побеседовать с Вами о Ваших исследованиях. С благодарностью и наилучшими пожеланиями – Левкой Тьюлип.
30
«Не спрашивай свою страну, что она может сделать для тебя! Спроси себя, что ты можешь сделать для своей страны!»
31
Экзегетика – метод и искусство толкования текстов.
32
Бывшую.
33
О друг, радуйся! (греч.)
34
Человек (др. – греч.).
35
«Зеленое».
36
Ты, прекрасная старая лисица, разумная и отважная?
37
Терентьев П.В. – известный русский герпетолог.
38
Круглоголовка.
39
Разновидность водорослей.
40
Строка из песни «Битлзов».
41
...
Дорогой Ник!
Рад сообщить тебе, что мои планы по расширению нашей лаборатории и исследований ДНК тритонов сейчас успешно выполняются. Мы с нетерпением ждем, когда ты приедешь и присоединишься к нашей команде здесь, в Беркли. Что ты делаешь в Москве, парень?
Не теряй времени, приезжай и работай с нами.
Твой Джон Уэйн.
42
Две недели.