Изменить стиль страницы

        Так он сказал; изумяся, обратно пошла Пенелопа;

355 К сердцу слова многоумные сына приняв и в покое

        Верхнем своем затворяся, в кругу приближенных служанок

        Плакала горько она о своем Одиссее, покуда

        Сладкого сна не свела ей на очи богиня Афина

        Тою порою, взяв стрелы и лук, свинопас к Одиссею

360 С ними пошел. На него всей толпой женихи закричали

        Так говорили одни из ругателей дерзко-надменных:

        «Стой, свинопас бестолковый! Куда ты бредешь, как безумный,

        С луком? Ты будешь своим же собакам, которых вскормил здесь

        Сам, чтоб свиней сторожить, на съедение выброшен, если

365 Нам Аполлон и блаженные боги даруют победу».

        Так говорили они. Свинопас, оглушенный их криком

        Лук оробев, уж готов был поставить на прежнее место;

        Но Телемах, на него погрозяся, разгневанный, крикнул:

        «С луком сюда! Ты, Евмей, ошалел; уж не хочешь ли воле

370 Всех угождать? Не трудись, иль тебя, хоть и стар ты я в поле

        Камнями сам провожу: молодой старика одолеет

        Если бы силой такой я один одарен был, какую

        Все совокупно имеют они, женихи Пенелопы,

        В страхе тогда по своим бы домам разбежалися разом

375 Все они, в доме моем беззаконий творящие много»

        Так он сказал им. Они неописанный подняли хохот

        В сердце, однако, у них на него присмирела досада.

        Волю его исполняя, Евмей, через залу прошедши

        Лук и колчан со стрелами вручил Одиссею; потом он

380 Кликнув усердную няню его Евриклею, сказал ей:

        «Слушай, тебе повелел Телемах, чтоб рабыни немедля

        Заперли в женские горницы двери на ключ и чтоб, если

        Шум иль стенанье в столовой послышится им, не посмела

        385Тронуться с места из них ни одна, чтоб спокойно сидели

        Все ни о чем не заботясь и делом своим занимаясь».

        Кончил. Не мимо ушей Евриклеи его пролетело

        Слово. Все двери тех горниц, где жили служанки, замкнула

        Тотчас она; а Филойтий, покинув украдкою залу,

        Вышел на двор, обнесенный оградой, и запер ворота;

390 Был там в сенях корабельный пеньковый канат; им связал он

        Крепко затвор у ворот и, в столовую снова вступивши

        Сел там опять на оставленной им за минуту скамейке

        Очи вперив в Одиссея, который, в руках обращая

        Лук свой туда и сюда, осторожно рассматривал, целы ль

395 Роги [312]и не было ль что без него в них попорчено червем.

        Глядя друг на друга, так женихи меж собой рассуждали:

        «Видно, знаток он и с луком привык обходиться; быть может,

        Луки работает сам и, имея уж лук, начатой им

        Дома, намерен его по образчику этого сладить;

400 Видите ль, как он, бродяга негодный, его разбирает?»

        «Но, — отвечали другие насмешливо первым, — удастся

        Опыт уж верно ему! И всегда пусть такую ж удачу

        Встретит во всем он, как здесь, с Одиссеевым сладивши луком».

        Так женихи говорили, а он, преисполненный страшных

405 Мыслей, великий осматривал лук. Как певец, приобыкший

        Цитрою звонкой владеть, начинать песнопенье готовясь,

        Строит ее и упругие струны на ней, из овечьих

        Свитые тонко-тягучих кишок, без труда напрягает —

        Так без труда во мгновение лук непокорный напряг он.

410 Крепкую правой рукой тетиву потянувши, он ею

        Щелкнул: она провизжала, как ласточка звонкая в небе.

        Дрогнуло сердце в груди женихов, и в лице изменились

        Все — тут ужасно Зевес загремел с вышины, подавая

        Знак; и живое веселие в грудь Одиссея проникло:

415 В громе Зевесовом он предвещанье благое услышал.

        Быструю взял он стрелу, на столе от него недалеко

        Вольно лежавшую; прочие ж заперты в тесном колчане

        Были — но скоро их шум женихам надлежало услышать.

        К луку притиснув стрелу, тетиву он концом оперенным,

420 Сидя на месте своем, натянул и, прицеляся, в кольца

        Выстрелил, — быстро от первого все до последнего кольца,

        Их не задев, пронизала стрела, заощренная медью.

        Тут, обратясь к Телемаху, воскликнул стрелец богоравный:

        «Видишь, что гость твой тебе, Телемах, не нанес посрамленья.

425 В цель я попал; да и лук натянуть Одиссеев не много

        Было труда мне. Еще не совсем я, скитаясь, утратил

        Силы, хотя женихи и ругаются мной беспощадно.

        Должно, однако, покуда светло, угощенье иное

        Им приготовить; и пение с звонкою цитрой, душою

430 Пира, на новый, теперь им приличнейший лад перестроить».

        Так он сказал и бровями повел. Телемах богоравный

        Понял условленный знак; он немедля свой меч опоясал,

        В руки схватил боевое копье и за стулом отцовым

        Стал, ко всему изготовясь, оружием медным блестящий.

Песнь двадцать вторая

Илиада. Одиссея i_023.png

        Рубище сбросив поспешно с себя, Одиссей хитроумный

        Прянул, держа свой колчан со стрелами и лук, на высокий

        Двери порог; из колчана он острые высыпал стрелы

        На пол у ног и потом, к женихам обратяся, воскликнул:

5     «Этот мне опыт, друзья женихи, удалося окончить;

        Новую цель я, в какую никто не стрелял до сего дня,

        Выбрал теперь; и в нее угодить Аполлон мне поможет».

        Так говоря, он прицелился горькой стрелой в Антиноя.

        Взяв со стола золотую с двумя рукоятями чашу,

10   Пить из нее Антиной уж готов был вино; беззаботно

        Полную чашу к устам подносил он; и мысли о смерти

        Не было в нем. И никто из гостей многочисленных пира

        Вздумать не мог, чтоб один человек на толпу их замыслил

        Дерзко ударить и разом предать их губительной Кере.

15   Выстрелил, грудью подавшись вперед, Одиссей, и пронзила

        Горло стрела; острие смертоносное вышло в затылок;

        На бок упал Антиной; покатилася по полу чаша,

        Выпав из рук; и горячим ключом из ноздрей засвистала

        Черная кровь; забрыкавши ногами, толкнул от себя он

20   Стол и его опрокинул; вся пища (горячее мясо,

        Хлеб и другое), смешавшись, свалилася на пол. Ужасный

        Подняли крик женихи, Антиноя узрев умерщвленным.

        Всею толпою со стульев вскочили они и, глазами

        Бегая вкруг по стенам обнаженным, искали оружья —

25   Не было там ни щита, ни копья, заощренного медью.

        Гневными начали все упрекать Одиссея словами:

        «Выстрел твой будет бедою тебе, чужеземец; последний

        Сделал ты выстрел теперь; ты погиб неизбежно; убил ты

        Мужа, из всех, обитающих в волнообъятой Итаке,

30   Самого знатного; будешь за то ястребами расклеван».

        Мнили они, что случайно стрелой чужеземца товарищ

        Их умерщвлен был. Безумцы! Они в слепоте не видали

        Сети, которою близкая всех их опутала гибель.

        Мрачно взглянув исподлобья, сказал Одиссей богоравный:

35   «А! Вы, собаки! Вам чудилось всем, что домой уж из Трои

        Я не приду никогда, что вольны беспощадно вы грабить

        Дом мой, насильствуя гнусно моих в нем служанок, тревожа