Изменить стиль страницы

        Легкой улыбкою в очи отцу, неприметно Евмею.

        Кончив работу и пищу состряпав, они с свинопасом

        Сели за стол, и порадовал душу им ужин; когда же

480 Был удовольствован голод их сладкой едою, о ложе

        Каждый подумал; и сна благодать ниспослали им боги.

Песнь семнадцатая

Илиада. Одиссея i_018.png

        Вышла из мрака младая с перстами пурпурными Эос.

        Сын Одиссеев, любезный богам, Телемах благородный,

        К светлым ногам привязав золотые сандалии, в руку

        Взял боевое копье, заощренное медью, которым

5     Ловко владел, и, готовый в дорогу, сказал свинопасу:

        «В город иду я, отец, чтоб утешить свиданьем со мною

        Милую мать: без сомненья, дотоле крушиться и горько

        Плакать она, безутешная, будет, пока не увидит

        Сына своими глазами; тебе же, Евмей, поручаю

10   Этого странника; в город поди с ним, дабы подаяньем

        Мог он себя прокормить; там подаст, кто захочет,

        Хлеба ему иль вина. Мне нельзя на свое попеченье

        Всякого нищего брать; и своих уж забот мне довольно;

        Если же этим обидится твой чужеземец, тем хуже

15   Будет ему самому; я люблю говорить откровенно».

        Кончил. Ему отвечая, сказал Одиссей хитроумный:

        «Здесь неохотно и сам бы я, друг, согласился остаться;

        Нашему брату обед добывать подаянием легче

        В городе, нежели в поле: там каждый дает нам, что хочет.

20   Мне ж не по летам смотреть за скотиной и всякую службу

        С тяжким трудом отправлять, пастухам повинуяся. Добрый

        Путь, мой прекрасный; меня же проводит хозяин, когда я

        Здесь у огня посогреюсь, когда на дворе потеплеет;

        В рубище этом мне холодно; тело насквозь проницает

25   Утренник резкий; до города ж, вы говорите, не близко».

        Так отвечал Одиссей. Телемах благородный поспешным

        Шагом пошел со двора, и недоброе в мыслях готовил

        Он женихам. Наконец он пришел беспрепятственно в дом свой.

        Там, боевое копье прислонивши к высокой колонне,

30   Он через двери высокий порог перешел и увидел

        Первую в доме усердную няню свою Евриклею:

        Мягкие клала на стулья овчины старушка. Потоком

        Слез облилася, увидя его, Евриклея; и скоро

        Все собрались Одиссеева дома рабыни; и с плачем

35   Голову, плечи и руки они у него лобызали.

        Вышла разумная тут из покоев своих Пенелопа,

        Светлым лицом с золотой Афродитой, с младой Артемидой

        Сходная; сына она обняла и с любовию нежной

        Светлые очи, и руки, и голову стала, рыдая

40   Громко, ему целовать и крылатое бросила слово:

        «Ты ль, ненаглядный мой, милый мой сын, возвратился? Тебя я

        Видеть уже не надеялась боле, отплывшего в Пилос

        Тайно, со мной не простясь, чтоб узнать об отце отдаленном.

        Все расскажи мне теперь по порядку, что видел, что слышал».

45   Ласково ей отвечал рассудительный сын Одиссеев:

        «Милая мать, не печаль мне души и тревоги напрасной

        В грудь не вливай мне, спасенному чудно от гибели верной;

        Но, сотворив омовенье и чистой облекшись одеждой,

        Вместе с рабынями в верхний покой свой поди и с молитвой

50   Там обещание дай принести гекатомбу бессмертным,

        Если врагов наказать нам поможет Зевес Олимпиец.

        Там я на площадь пойду, чтоб позвать чужеземца, который

        Ныне со мною, когда возвращался я, прибыл в Итаку:

        Вместе с моими людьми он сюда наперед был отправлен;

55   В город его проводить поручил я Пирею, дабы он

        В доме его подождал моего возвращения с поля».

        Так говорил он, и слово его не промчалося мимо

        Слуха царицы. Омывшись и чистой облекшись одеждой,

        Вечным богам обещала она принести гекатомбу,

60   Если врагов наказать им поможет Зевес Олимпиец.

        Тою порой Телемах из высокого царского дома

        Вышел с копьем; две лихие за ним побежали собаки;

        Образ его несказанной красой озарила Афина

        Так, что дивилися люди, его подходящего видя.

65   Все вкруг него собрались женихи многобуйные; каждый

        Доброе с ним говорил, замышляя недоброе в сердце.

        Скоро, от их многолюдной толпы отделясь, подошел он

        К месту, где Ментор сидел и при нем Антифат с Алиферсом,

        В сердце своем сохранившие верность царю Одиссею.

70   Севши близ них, о себе он им все рассказал, что случилось.

        Скоро явился Пирей, копьевержец, и Феоклимен с ним

        Вместе пришел, погулявши по улицам города; не был

        Долго к нему Телемах без вниманья; к нему подошел он.

        Первое слово сказал тут Пирей Одиссееву сыну:

75   «В дом мой пошли, Телемах благородный, невольниц, чтоб взяли

        Там все подарки, которые ты получил от Атрида».

        Так, отвечая Пирею, сказал Телемах богоравный:

        «Нам неизвестно, мой верный Пирей, чем окончится дело;

        Если в жилище моем женихами надменными тайно

80   Буду убит я, они все имущество наше разделят;

        Лучше тогда, чтоб твоим, а не их те подарки наследством

        Были; но если на них обратится губящая Кера —

        Все мне, веселому, сам веселящийся, в дом принесешь ты».

        Кончив, повел за собою он многострадавшего гостя

85   В дом свой, и скоро туда беспрепятственно прибыли оба.

        Там, положивши на кресла и стулья свои все одежды,

        Начали в гладких купальнях они омываться. Когда же

        Их и омыла, и чистым елеем натерла рабыня,

        В тонких хитонах, облекшись в косматые мантии, оба

90   Вышед из гладких купален, они поместились на стульях.

        Тут принесла на лохани серебряной руки умыть им

        Полный студеной воды золотой рукомойник рабыня,

        Гладкий потом пододвинула стол; на него положила

        Хлеб домовитая ключница с разным съестным, из запаса

95   Выданным ею охотно, чтоб пищей они насладились.

        Против же них, невдали от двухстворных дверей, Пенелопа

        В креслах за пряжей сидела и тонкие нити сучила.

        Подняли руки они к приготовленной пище; когда же

        Был удовольствован голод их сладкой едой, Пенелопа,

100 Старца Икария дочь многоумная, сыну сказала:

        «Видно, мне лучше на верх мой уйти и лежать одиноко

        Там на постели, печалью перестланной, горьким потоком

        Слез обливаемой с самых тех пор, как в далекую Трою

        Мстить за Атрида пошел Одиссей, — ты, я вижу, не хочешь,

105 Прежде чем здесь женихи многобуйные вновь соберутся,

        Мне рассказать, что узнал об отце: возвратился ль он, жив ли?»

        «Милая мать, — отвечал рассудительный сын Одиссеев, —

        Слушай, я все расскажу, ничего от тебя не скрывая.

        Прежде мы прибыли в Пилос, где пастырь людей многославный

110 Нестор меня в благолепно-устроенном принял жилище,

        Принял так нежно, как сына отец принимает, когда он

        В дом возвращается, долго напрасно им жданный; так Нестор

        Сам и его сыновья многославные были со мною

        Ласковы. Но об отце ничего рассказать он не мог мне;

115 Жив ли, скитается ль где на земле иль погиб уж, об отом