б "Белые дракон"1^9

несколько мясных колбасок и не спеша вышел из холда, заговорщицки подмигнув Бранду. пускай ду-мает, будто он снова отправился на свидание-Гораздо труднее оказалось упросить Рута выва-ляться в черной грязи, которую морской отлив оста-вил в дельте реки Телгар. "Твоя белая шкура будет слишком заметна в тропической ночи, -- терпеливо убеждал Джексом друга. -Да и на бенденской площадке Рождений нам с тобой лучше держаться в тени..."

Из того, что наговорили Руту две королевы, Джек-сом заключил: Древние в самом деле унесли яйцо в прошлое и поместили его в самое подходящее для этого место -- в теплый песок потухшего кратера, того самого, где со временем предстояло появиться Южному Вейру. Джексом изучал расположение звезд, видимых с Южного континента: может быть, он су-меет определить время с точностью до одного-двух Оборотов. Но для начала ему придется полностью положиться на Рута, похвалявшегося, будто всегда знает, в каком именно времени находится,.

Огненные ящерицы всей оравой последовали за ними в дельту Телгара и с большим энтузиазмом взялись размазывать по чистой шкурке Рута липкую черную грязь. Джексом натер ею свои руки и лицо и блестящие пряжки амуниции. Что до шубы -- она и так была из темного меха.

В глубине души Джексому все еще не верилось, что это происходит именно с ним, что это он, а не кто иной, ввязался в столь отчаянную авантюру. Однако иного пути не оставалось. События были предопределены; теперь его ничто не могло остано-вить. Он спокойно оседлал Рута, как никогда вверяя себя способностям своего дракона. И дважды глубоко вздохнул.

-- Ты знаешь, куда и в какое время лететь." Да-вай, Рут!

...Несомненно, это был самый долгий, самый холод-ный его прыжок. В отличие от Лессы, он знал, на что идет. Но это знание не избавило его ни от

130

ужасающей тьмы, ни от тишины, которая, казалось, гремела в ушах, ни от мертвящего холода, пробирав-шего до костей. "Когда повезем яйцо, -мелькнуло у Джексома в голове, -- нельзя будет перескакивать в один прием. Придется останавливаться и греть его..."

А потом они возникли над миром, погруженным во влажную теплую тьму, пахнущую роскошной зе-ленью и чуть-чуть -- подгнившими фруктами. На какой-то безумный миг Джексому даже подумалось, не угодили ли они прямиком в сновидение какой-ни-будь ящерицы, уснувшей на солнцепеке. Но Рут бес-шумно заскользил вперед, и легкий ночной ветерок, овевавший лицо Джексома, убедил его, что все было вполне реально.

И тут он увидел яйцо: светящееся пятнышко да-леко внизу, чуть правее головы Рута.

Дракон продолжал плавно снижаться, пока Джек-сом не рассмотрел восточный край чаши Вейра: имен-но с той стороны он собирался со всей мыслимой скоростью ворваться вовнутрь, подгадав свое вторже-ние к моменту рассвета. Достигнув края, он послал Рута в Промежуток. Ему показалось, прыжок совер-шился мгновенно. Теплые утренние лучи ударили в спину. Рут стрелой кинулся в Вейр. Прижимаясь к земле, он пронесся над головами сонных бронзовых драконов и их всадников, клевавших носами. Мгно-венный, точный бросок -- и сильные передние лапы Рута обхватили яйцо. Еще один отчаянный бросок, на сей раз вверх -- и прежде, чем переполошенные бронзовые успели хотя бы встать на ноги, маленький дракон взвился в воздух и...

...и его крылья совершили следующий взмах по другую сторону Промежутка, на том же самом месте, но на один Оборот дальше в прошлое. Рут бережно опустил тяжеленное яйцо в песок и сам изнеможенно шлепнулся рядом. Джексом скатился с его шеи и поспешно обследовал золотую драгоценность, ища " возможные трещины. Однако с яйцом, похоже, ничего страшного не случилось: оно было твердым на ощупь

б*131

и достаточно теплым. Руками в перчатках Джексом подгреб к нему побольше горячего песка -- и свалил-ся рядом с Рутом, переводя дух.

-- Нам нельзя здесь задерживаться, -- сказал он. -- Чего доброго, начнут искать, проверяя каждый день, один за другим. Они же знают, что в один присест мы не унесем его далеко.

Рут только кивнул: он все никак не мог отдышать-ся после короткой, но отчаянной гонки. Потом он вдруг напрягся всем телом, и Джексом испуганно вздрогнул: с кромки Вейра на них смотрели две огненные ящерицы -- золотая и бронзовый. Они тот-час исчезли, но Джексом успел заметить, что на их шейках не было меток.

-- Мы знаем их? -- спросил он Рута. "Нет", -- ответил дракон.

-- А где те две королевы?..

"Они показали мне, куда лететь. А больше ты их ни о чем не просил".

Джексом почувствовал себя брошенным и выругал себя за глупость: это надо же, забыл позвать их с собой!..

"Смотри, огненный камень, -- сказал Рут. -- Сле-ды пламени! Бронзовые жгли здесь огненных ящериц. Только давно: видишь, выжженное место зарастает травой..."

-- Драконы против драконов! -- Джексома снеда-ло дурное предчувствие. В этом месте он не ощущал себя в безопасности. И не ощутит, пока они с Рутом не вернут яйцо назад в Вейр Бенден, которому оно по праву принадлежало.

-- Надо сматываться, Рут. Давай-ка поторопимся, пока нас здесь не застукали!

Решительно развязал обмотанную вокруг пояса веревку и принялся мастерить из шубы колыбельку для яйца. Королевское яйцо было страшно тяжелым;

хорошо бы подвесить его, чтобы Руту не пришлось надрываться, все время держа его в лапах. Джексом перевязывал последний угол, когда сзади послышался громкий хруст: Рут жевал огненный камень.

132

-- Рут! Ты что, собираешься биться с драконами?.. "Что ты, разумеется нет! Но пусть-ка они посмеют приблизиться ко мне, если я буду извергать пламя!" "

У Джексома и так душа была не на месте -- еще не хватало затевать спор. Когда Рут кончил жевать, он подозвал его, и вдвоем они закатили яйцо на шубу. Джексом поудобнее устроил веревку на плечах Рута, начал было проверять узлы, но некий внутрен-ний голос велел ему поспешать, и он оседлал дракона:

-- На шесть Оборотов вперед, в Керун, в наше место. Понял?

Рут немного подумал и ответил утвердительно.

Оказавшись в Промежутке, Джексом тотчас забес-покоился, не слишком ли длинным выйдет прыжок, не застудится ли яйцо. Там, в своем Времени, он не дождался рождения королевы и теперь не знал, бла-гополучно ли оно совершилось. Наверное, ему следо-вало подождать результата: тогда он имел бы какое-то понятие о длительности прыжков. А так -- не получится ли, что он погубит малышку-королеву, вме-сто того чтобы спасти?.. У Джексома голова шла кругом от холода Промежутка и парадоксов, в кото-рых он силился разобраться. Нет, все-таки он совер-шал то, что следовало любой ценой совершить, -возвращал яйцо. И драконы не схватились с драко-нами. Пока еще не схватились...

...Обжигающий зной Керунской пустыни согрел те-ло Джексома и взбодрил его дух. На Рута, покрытого корками ссохшейся грязи, было страшно смотреть. Джексом развязал веревку и бережно выкатил яйцо на жаркий песок. Рут помог ему засыпать его. Стояло утро; в тот же час, шесть Оборотов спустя, яйцо должно было быть возвращено в Вейр.

Рут попросился в море -- ему до смерти хотелось смыть надоевшую грязь, -- но Джексом уговорил его потерпеть, пока они окончательно не разберутся с яйцом. Джексом помнил -- никто так и не догадался, кто же доставил его. А значит, белой шкурке совсем незачем отсвечивать на бенденской площадке рождений...

133

"А как же файры?"

Джексома это тоже тревожило, но он ответил:

-- В тот день они не знали, кто притащил яйцо. На площадке рождений не было ни одного, а они знают только то, что видели сами... -- Джексом счел за благо не вдаваться в возможные варианты и ус-тало прислонился к теплому боку Рута. Они немного передохнут и обогреют яйцо на утреннем солнышке, а потом совершат последний и самый ответственный прыжок. Им надо будет точно попасть на площадку рождений, позади того места, где потолок, высокий при входе, круто спускался, перекрывая обзор всем глядящим на площадку из чаши. Между прочим, это место находилось как раз против лаза, в который много Оборотов назад так нахально пробрались они с Ф'лессаном... По счастью, Рут был достаточно мал для прыжка через Промежуток прямо в пещеру; к тому же он сам там родился, а стало быть, знает ее наизусть. И вообще, до сих пор он всякий раз делом подтверждал свою похвальбу насчет превосходной ориентировки во времени...