И тут появилось облако. Это должно было произойти сейчас.

Он побежал по неровной земле к форту, а затем бросился на холодную, побеленную глиняную стену. Он был невысок для человека, привыкшего лазить по мачтам, и Хэл знал, что почти долетит до самого верха, если только крюк зацепится и его звук не привлечет стражников с их сталью и дробью.

Его уши напряглись, прислушиваясь к звукам в кустарнике в поисках человеческих голосов. Ничего. Люди на дальней стене пребывали в блаженном неведении о грозящей им опасности. Хэл вышел из тени, чувствуя, как колотится сердце, и оглянулся на Аболи, который кивнул ему. Взяв веревку, Хэл взмахнул крюком раз, другой, третий, а затем швырнул его вверх и перебросил через стену.

Осторожно, медленно он потянул крюк назад, поморщившись от мягкого царапанья, которое он сделал на стене, но дальше он не продвинулся, по крайней мере, один коготь зацепился за нее. И это было все, что нужно Хэлу. Он полез наверх. Как только веревка оказалась у него в руках, он оказался на вершине стены, низко пригнувшись к парапету, держа пангу наготове. Приложив левую руку ко рту, он издал зов ночного ястреба, который был сигналом для Аболи и Амадоды следовать за ним. Хэл пробежал вдоль стены, низко наклонился и, оглянувшись через плечо, увидел, что Аболи и его люди уже на вершине стены.

Но тут какой-то человек на дальней стене случайно отвернулся от кровавой бойни внизу, увидел темные фигуры, бегущие по ней в дальнем конце двора, и закричал в тревоге. Мушкет треснул, выплевывая пламя в ночь, когда Хэл увидел несколько ступенек, ведущих вниз во двор, где из темноты вынырнул один из людей Лобо, его клинок сверкнул, когда Хэл вывернулся из-под него и вскинул свою пангу, взяв человека под левую руку. Затем он ударил его правым кулаком в лицо, уронив на землю, и повернулся обратно к скоплению палаток и глинобитных зданий у северной стены.

- Гандвэйн! - Завопил Аболи. Хэл повернулся, инстинктивно парируя удар второго нападавшего, который мог бы пробить ему бок между ребер. Он шагнул внутрь, ударив рукоятью своего ножа в лицо нападавшему, заставив его пошатнуться, когда другой меч метнулся к его лицу, и он отбросил его в сторону, полоснув своим собственным клинком по шее человека, даже когда тот шагнул вперед. Аболи сделал три выпада, затем убил человека одним ударом в шею, а затем Хэл услышал, как Канюк проскрипел его имя, указывая мечом на Хэла над головами других людей. И все же люди Лобо стояли у него на пути, и шотландец не мог добраться до Хэла, как Хэл не мог вступить в бой против него.

Как раз в этот момент раздались два выстрела, прямо позади него и так близко, что у него зазвенело в ушах, и двое людей Лобо, оба вооруженные мушкетами, упали с крыши на пол двора.

Хэл оглянулся, чтобы посмотреть, откуда стреляли, и радостно закричал. Ибо там стояла Юдифь!

Юдифь слышала топот ног по крыше над своей головой и знала с абсолютной, непоколебимой уверенностью, что Хэл пришел за ней. Она сразу же сбросила платье, которое собиралась зашнуровать, и вернулась в парусиновые штаны мертвого юнги, потому что если она собиралась спасаться бегством через африканскую саванну, то знала, что будет для нее полезнее.

Она подбежала к двери своей комнаты и выглянула во двор. Хэл стоял прямо перед ней, но спиной к ней, а Аболи - рядом с ним. Вокруг них были знакомые лица Амадодов, их лица светились ликованием прирожденных воинов, которые были по-настоящему живы только тогда, когда каждая следующая секунда могла принести им смерть.

Один из людей Лобо лежал на полу прямо перед ней. В мертвой руке он держал саблю, а за поясом - два пистолета. Джудит взяла один из пистолетов, выпрямилась, прицелилась в мужчину на крыше футах в сорока от нее и выстрелила. Еще до того, как он коснулся земли, она потянулась за другим пистолетом и повторила процесс.

Теперь Хэл стоял прямо перед ней и радостно выкрикивал ее имя. Аболи и Амадода двинулись вперед. Бои шли прямо по всему горному комплексу Лобо, но именно этот складывался в их пользу.

Канюк, как всегда, прикидывал свои шансы. Он почувствовал, что ситуация повернулась в пользу Кортни. В таком случае его первая мысль, помимо спасения собственной шкуры, должна была быть о Бальтазаре Лобо. Став смертельным врагом принца Джахана, Канюк нуждался в могущественных друзьях, и если он не сможет завоевать расположение Лобо, обеспечив ему невесту, то сделает это, спасая его тощую старую шею.

Он побежал обратно через двор в спальню Лобо. Старого козла нигде не было видно. Но тут он услышал дрожащий голос из-за кровати с балдахином - "Кто идет?’

‘Это я, граф Камбре, пришел спасти вас, сэр, - ответил Канюк. Затем он подошел к тому месту, где прятался Лобо, поднял его на ноги и сказал: - Мы должны покинуть это здание, пока еще есть время!’

Затем Канюк выбежал обратно во двор, а за ним по пятам шел старый угрюмый рудовладелец, бросил один взгляд на постоянно растущее превосходство Кортни, его свирепых друзей и черную сучку и поспешил к главным воротам, таща за собой Бальтазара Лобо.

Зрелище отступления их господина стало последней каплей для его людей в форте. Все как один они повернулись и побежали за ним.

Хэл проводил их взглядом, потом повернулся и увидел, что Юдифь пытается вытащить патронташ мертвеца, в котором он носил свежий порох и патроны для своих пистолетов. - ‘Нет, моя дорогая, оставь это, - сказал он. - Нам нужна скорость больше, чем оружие. И мы должны немедленно уйти.’

‘Да’ - сказал Аболи. - ‘И мы должны бежать.’

Остаток ночи ушел на то, чтобы подавить восстание рабов, которое неосторожно начал Аболи. Только когда рассвело, Канюк смог созвать военный совет с Лобо и Капело. - Люди, которые пришли за Кортни, были частью команды его корабля. Должно быть, они следовали за ним, когда он отплыл из Занзибара. Где же он сошел на берег?’

‘Келиман, - сказал Капело.

- Значит, там или около того находится «Золотая ветвь», ожидающая своего хозяина. Капело. Ты знаешь дорогу в Келиман?’

‘Конечно.’

‘Тогда, с вашего позволения, сеньор Лобо, я предлагаю немедленно отправиться в путь. Наша первая цель - поймать Кортни, его женщину и его людей до того, как они поднимутся на борт своего корабля. В таком случае, сеньор, я обещаю вам, что верну вам эту женщину.’

- Значит, у меня все-таки будет первая брачная ночь! - Лобо пришел в восторг.

‘Совершенно верно, сэр, - согласился Канюк. - ‘Но если по какой-то случайности Кортни уплывет до того, как мы его поймаем, то еще не все потеряно. Я знаю, куда он направится. И если мне удастся застать его там, куда он направляется, сеньор, я принесу вам голову Кортни, женщину Кортни и золото Кортни.’

Лицо Лобо осветилось улыбкой. - ‘Его золото? О, да, пожалуйста, мне бы этого хотелось. Мне бы очень этого хотелось.’

***

Канюк и Капело, ехали верхом на мулах и жестко гнали своих людей, но они не могли тягаться с Амадодой. Как и они, Юдифь обладала, казалось бы, безграничным запасом энергии, которая заставляла ее бежать, хотя и более коротким шагом, но все же в том же неумолимом ритме. И Хэл продолжал идти вперед изо дня в день, как бы тяжело ему ни было это делать, потому что у него не было выбора и потому что, пока рядом с ним была Юдифь, у него были крылья на ногах.

Они добрались до берега, где Большой Дэниел Фишер высадил их на берег, и нашли там пинасс, где в тот день дежурил Джон Ловелл, ожидая их возвращения, как это было каждый день в течение последних нескольких недель. Хэла и Юдифь приветствовало эхо, когда они вернулись на борт "Золотой ветви", и радостные крики поднялись еще выше, когда Хэл сказал команде - "Кажется, я упоминал что-то о том, что вы получите ваши призовые деньги ... дайте нам курс на Слоновью лагуну, Мистер Тайлер!’

***

Когда они наконец добрались до Келимана, Канюк провел четыре дня, таская Капело по тавернам моряков, пытаясь найти шкипера, у которого можно было бы нанять корабль. Поскольку поручение предполагало немедленное отправление в таинственную бухту на самой южной оконечности Африки, не отмеченную ни на одной карте; путешествие, завершенное в такое время, которое потребовало бы сумасшедшего риска; вероятность сражения в конце его против опытного капитана, который только что доказал свою ценность на их глазах; и все это только из-за обещания поделиться сокровищем капитана – если оно вообще существует - никто не соглашался. А потом удача повернулась к ним лицом. Уныло отступая от очередной неудачной попытки уговора, Капело увидел, как Жоао Баррос спускается по сходням "Мадре де Деус" на причал.

Кровь Капело вскипела. Вот человек, который был первопричиной всех его проблем. Он уже подумывал о том, чтобы убить его - Келиман - не то место, где такие вещи трудно устроить. Но вместо этого он решил извлечь максимум пользы из неудачного дела и, поприветствовав Барроса с искренним дружелюбием, уговорил его поужинать с ним сегодня вечером.

- ‘Ты же знаешь меня, старина. Я человек, который заботится о своем желудке. Нет такого города в Африке, чтобы бы я не знал, где найти самую лучшую еду, да и повара, который ее готовит, в придачу. Здесь есть одно местечко – «Голубой слон». Еда не имеет себе равных во всей Африке, и у них есть бочки Alvarelhão из Trás-os-Montes в Дору ... о! Попробовать его на вкус - значит снова оказаться дома!’

Баррос убедился в этом и, попробовав как еду, так и вино, и согласился, что оно было именно таким хорошим, как сказал Капело.- ‘Даже если, - добавил он, кивнув головой в сторону Канюка, который весь вечер сидел без еды и питья, - это чудо, что одного вида этого существа недостаточно, чтобы испортить ему настроение.’

‘Если вы закончили свою болтовню, капитан, возможно, мы могли бы начать говорить о делах’ - сказал Капело, внезапно став гораздо менее экспансивным. - ‘Тот белый раб, на котором вы настаивали, что он будет работать так же усердно, как и черный, причинил сеньору Лобо серьезный ущерб, расходы и гибель людей. Его зовут Кортни. Он - капитан, также известный некоторым как Эль-Тазар. Полагаю, вам это известно, и я полагаю, что ваша лучшая надежда избежать оправданного возмездия сеньора Лобо за причиненные ему неприятности - это помочь нам поймать этого Кортни. А пока, однако, каждая минута, которую мы здесь тратим, уводит этого английского ублюдка все дальше от нас.’