Глава 17
Стюарт
Я возненавидел Сидней. Я не принадлежал этому месту, и вероятность переезда сюда тяжелым комом встала в животе. Я не хотел находиться здесь. Ни в эти две недели, ни из-за этого слияния, никогда.
Серый и мрачный город сквозь забрызганные дождем окна сочувствовал моему настроению.
Я не хотел здесь находиться.
Я желал быть за тысячи километров отсюда, на белой яхте, окруженной милями синевы. Синей водой, синим небом и синими глазами…
Сделка в Сиднее была крупной, и я в течение двух недель находился здесь в качестве аналитика «Паулингтон» с моим боссом Джерардом Сото, уточняя детали. «Bull&Keo» были самой крупной рыбой в корпоративном пруду, и они хотели, чтобы я остался. Они даже не пытались скрыть это, в шутку говоря Джерарду, что я мог бы добиться с ними большего. Они поили и кормили меня под предлогом деловых отношений с «Паулингтоном», а на самом деле пытались переманить на свою сторону на более прибыльное направление.
Они предложили мне кучу денег и место работы на выбор. Сидней, Сингапур, Джакарта. Я мог сделать этот выбор, стать частью их глобальной команды и покорить весь мир.
Я никогда не достигал таких вершин.
Это было все, ради чего я работал, надрывая свой зад. Это было предложение, за которое другие убили бы, и я должен был ухватиться за него обеими руками. Мне не стоило колебаться. Мне не следовало говорить им, что мне нужно время, чтобы обдумать их предложение.
Мой мозг настаивал: соглашайся, соглашайся, соглашайся. А мое сердце жаждало чего-то другого.
Кого-то другого.
Того, кто не ответил на мое сообщение. Того, кто сказал мне, что я трус, и позволил мне уйти.
Я отправлял и другие сообщения…
Прости.
Я был неправ.
Если бы я мог еще хоть раз вернуться на ту пристань...
Он не ответил ни на одно из них. Оно и понятно. Фостер был достаточно храбрым, чтобы сказать мне все это в лицо.
Я смотрел в окно, грустный и потерянный и совсем не заинтересованный в сделке, которую мы заключили, и в том, как люди пожимали друг другу руки и, поздравляя, хлопали друг друга по спине и улыбались.
— Отличная работа, мистер Дженнер, — сказали мне.
Похвалы, благодарности, поздравления лились словно в бессмысленном тумане, и меня немедленно увлекли на пристань Кинг-стрит в ресторан изысканной кухни в гавани Дарлинг-Харбор. Меня окружали итальянские костюмы, французское шампанское и кубинские сигары посреди бессмысленных разговоров и пустых обещаний. Когда мы сели за длинный стол, вмещающий двенадцать человек, богатство и власть вокруг ошеломляли. Мужчины за этим столом влияли на экономику разных стран.
В моей груди начал разрастаться пузырь паники.
Кто-то похлопал меня по руке.
— Привыкайте к почестям, мистер Дженнер. Пока вы работаете на нас, это станет вашей новой реальностью.
Твою ж мать.
Я не хотел этого.
Мне не нужны были экзотические страны, эксклюзивные возможности, дорогие костюмы в представительских апартаментах. Я ничего из этого не хотел.
Я посмотрел на гавань, на круизные лайнеры, водные такси, яхты…
Кто-то вложил мне в руку новый бокал шампанского, а я не мог даже заговорить. У меня началась настоящая паническая атака на глазах у всех. Мои легкие сжало. А сердце сбилось с ритма.
— Мистер Дженнер? Все в порядке?
Я посмотрел на озабоченные лица за столом.
Дыши, Стюарт.
Но я, похоже, не мог справиться с этим, и пузырь паники лишь разрастался. Я сходил с ума. Мне нужен был свежий воздух и…
Как там говорил Фостер? Когда момент настанет, я это пойму. Мой переломный момент – когда я пойму, что мне нужно уйти – будет кристально ясным и четким. «В тот момент ты все поймешь, — говорил он. — Потому что если ты не уйдешь, то умрешь».
Боже. Он был прав.
Я пытался вдохнуть, но не мог этого сделать. В груди стало тесно, ребра сдавило.
— Простите, мистер Дженнер, — отвлек официант. — Это для вас, с сообщением: «Похоже, тебе не помешает шот».
И он поставил передо мной бутылку текилы Alquimia Reserva de Don Adolfo Extra Añejo.
Текилы Фостера.
Я бросил взгляд на официанта.
— Что? Кто…?
— В баре, — ответил он с вежливой улыбкой.
Я даже не понял, как оказался на ногах, вытягивая шею и выискивая глазами…
И он оказался там. Сидел за столом, откинувшись на спинку кресла, будто был здесь хозяином, одетый в шорты-карго, рубашку-поло, кожаные палубные туфли и с этой своей самодовольной ухмылкой.
Фостер.
Я чуть не зарыдал от облегчения. Мои глаза щипало. А сердце пело.
Я никогда прежде не желал ничего сильнее.
И в эту секунду, в этот самый момент все стало предельно ясно.
Мне хотелось подойти, забраться в его объятия и никогда их не покидать, но я не мог пошевелиться. А Фостер каким-то образом понял, что я залип. Вскочил на ноги и непринужденно подошел. Он был одет совершенно неподходяще, но с той уверенностью, которую он излучал, мог спокойно владеть этим местом и всеми, кто здесь присутствовал.
Он подошел к столу, скользя взглядом по лицам присутствующих.
— Джентльмены. — Затем он кивнул некоторым из них. — Джек. Карлос. Ларри.
Они уставились на него как на привидение. Я догадался, что они привыкли видеть Фостера только в строгих, сшитых на заказ костюмах.
Затем он склонил голову.
— Мистер Шимидзу. Видеть вас всегда большая честь.
Невысокий мужчина, японец, очевидно, сразу узнал Фостера, потому что тоже встал и поклонился.
— Мистер Найт. Что привело вас сюда? Я думал, вы отошли от дел.
Как только мистер Шимидзу произнес имя Фостера, вокруг раздались тихие вздохи, и все головы повернулись в его сторону.
Фостер усмехнулся.
— Я здесь только для того, чтобы сделать то, что получается у белых рыцарей лучше всего.
— И что же это? — спросил Ларри Стерлинг, сидевший во главе стола. Он выглядел не особенно довольным.
Фостер ухмыльнулся.
— Дружественное предложение о поглощении, которое превосходит предложение черного рыцаря. Я не считаю, что враждебное поглощение здесь необходимо.
Стерлинг прыснул от смеха, и это могло бы сработать, если бы не намек на страх в его глазах.
— И позвольте узнать, рыцарь. На какую именно компанию вы намерены сделать ставку?
— Мне не нужны никакие компании, — спокойно ответил Фостер. — Я здесь по более личному делу.
У меня вырвался смешок, мои легкие горели, а глаза слезились, словно я только что вынырнул на поверхность из толщи воды.
Фостер смотрел прямо на меня.
— Ну, что решил? Хочешь ходить под парусом вокруг Уитсанди со мной? Всю жизнь?
Я ответил быстрым кивком.
— Господи, да.
Он ухмыльнулся.
— Я припарковался крайне неудобно, — сказал он, кивая в сторону гавани.
Я выглянул наружу и увидел толпу, собравшуюся на пристани вокруг его яхты и восхищавшуюся ее красотой, несмотря на моросящий дождь.
Я улыбнулся, каждая клеточка моего тела вибрировала.
— Ты готов? — спросил Фостер.
Я кивнул.
— Абсолютно. — Я обвел взглядом лица, уставившиеся на меня. Кто-то был в растерянности, кто-то в ярости. — Благодарю вас, джентльмены, — сказал я. — Это было здорово и все такое, но я хотел бы вежливо отклонить приглашение присоединиться к вашей команде. Мне поступило предложение получше.
Я схватил бутылку текилы, кивнул им на прощание и, когда Фостер протянул руку, взялся за нее. Тепло, сила, знакомое прикосновение наполнили меня чем-то новым, волнующим, правильным. И вместе, взявшись за руки, мы выбежали из ресторана под дождь, пересекли пристань и ступили на яхту.
Его дом.
— Отшвартовывай, — сказал Фостер, заводя мотор.
Я перегнулся и отмотал лини, укладывая их так, как он мне показывал. Ухмыляясь, я спустился в кабину. Улыбка Фостера была отражением моей. Стоя у штурвала, он уводил нас от пристани. Я обнял его, прижимаясь к боку.
— Не могу поверить, что ты здесь, — прошептал я.
— Мне понадобилось семь дней, чтобы доплыть сюда, — сказал он, глядя на нос корабля.
Семь дней?
— Почему ты не предупредил меня о своем приезде?
— Как только я решил, что еду за тобой, то не останавливался. Я высадил своих последних клиентов на базу и больше ни секунды не мог выносить тишины. Ни секунды больше не мог без тебя, — сказал он.
Держа одну руку на руле, Фостер поцеловал меня. Я прижался к нему, наслаждаясь его губами, языком, прикосновениями. Замычав, он отстранился и снова посмотрел вперед, улыбаясь.
— Я позвонил в ваш офис, чтобы узнать, где найти тебя в Брисбене. Но они сказали, что ты в Сиднее, и я понял, что уже на полпути сюда. В любом случае, разве мое появление не было захватывающим? Романтичным?
Я фыркнул и обнял его чуть крепче.
— Я никогда еще не был так рад видеть кого-либо.
— Ты выглядел так, будто тебе не помешала бы небольшая помощь.
— Я тонул, — прошептала я ему в шею. — Это был мой переломный момент. Тот самый «уйди или умри».
— Я знаю — сказал Фостер с улыбкой, все еще глядя вперед, но его рука обняла меня крепче. — За тем столом собрались довольно значимые персоны.
— Я не хотел такой жизни. Ничего из этого.
— Знаю.
— Каждую секунду, с тех пор как покинул тебя, я ощущал, что мир смыкается надо мной. — Я посмотрел в его глаза. — Ты спас меня.
Он снова поцеловал меня, прижимая к рулю, и, прежде чем мы успели увлечься, со стоном отстранился.
— С такой скоростью мы не выберемся из гавани.
— Тогда брось якорь, — предложил я.
— Мы должны вернуться в порт Кэрнса за восемь дней. — Он нервно облизал губы. — Ты уверен, что хочешь такой жизни?
Я встретился с ним взглядом, чтобы он увидел в моих глазах искренность.
— Никогда еще не был настолько уверен.
— А как же твоя одежда и сумки в отеле? — спросил он так, словно только что вспомнил об этом.
— Черт с ними, — ответил я. — Там, куда мы едем, они мне не понадобятся. И у нас есть восемь дней, чтобы решить, что делать с моей квартирой в Брисбене. И машиной.
Так много, о чем нужно было подумать, но меня это действительно не волновало.
Как только мы отдалились от Сиднея, Фостер велел мне поднять грот. Море было неспокойным, с высокими волнами, но штормовая погода означала сильный ветер, и вскоре мы летели по воде на север, туда, где и должны были быть.