Изменить стиль страницы

Джулия на ватных ногах вышла в зал. Она никого не видела перед собой, сосредоточившись на одной цели, добраться до своей спальни. К ней подошла Ванесса.

- Джулия, Вы плохо себя чувствуете? На Вас лица нет.

- Да, мне нехорошо.

- Давайте я позову Аллена. Он проводит Вас в Ваши покои.

- Нет, - почти закричала Джулия, вызвав недоумённый взгляд Ванессы, - Пусть развлекает гостей. Я дойду сама.

- Я провожу Вас, а потом найду Аллена и сообщу ему, что Вы почувствовали себя плохо.

Джулия дала увести себя. Ванесса позвала горничную, которая помогла Джулии раздеться. Она легла в кровать. У неё страшно разболелась голова. Дорогой супруг не слишком торопился справиться о её здоровье. Видимо никак не мог оторваться от гостей.

***

Аллен вернулся в бальный зал после достаточно продолжительной беседы с королём. Как на долго ему пришлось оставить свою жену одну! Теперь он никак не мог её найти. Сначала он не очень удивился, что её нет в зале. Джулия могла пойти в дамскую комнату или вышла на балкон подышать свежим воздухом. Но время шло, а она всё не возвращалась. Куда она подевалась? Может быть, опять где-нибудь мило беседует с Рейли? Эта мысль заставила Аллена выйти в сад и прочесать все дорожки. Но, так и не найдя Джулию, он совершенно растерянный вернулся в зал. Там к нему подошла Ванесса и рассказала, что Джулия ушла в свои покои, вдруг почувствовав себя плохо.

Аллен очень встревожился. В последнюю неделю его жена навещала заболевшую дочку одного из своих вассалов. Он опасался, что Джулия сама может заразиться. Но она только улыбалась, уверяя его, что уже болела подобной болезнью, а второй раз заразиться ей невозможно. Но Аллен всё равно боялся за неё.

Он прибежал в спальню. Джулия лежала на кровати и, похоже, спала. Аллен пощупал ей лоб. Даже он мог понять, что жара, по крайней мере, у неё нет. Он не стал будить жену, решив, что она просто переутомилась. Пусть отдохнёт. Он снова вышел к гостям, но теперь уже не чаял, когда же всё закончится. Без Джулии ему было скучно и одиноко.

Наконец-то гости начали расходиться. Перед сном Аллен ещё раз удостоверился, что жара у жены нет, и лёг спать.

***

Утром герцогская чета встала рано. Нужно было проводить высоких гостей.

- Как ты себя чувствуешь? - заботливо спросил Аллен.

- Тебе правда это интересно? - с сарказмом вопросом на вопрос ответила Джулия.

Аллен опешил от такого ответа.

- Почему ты так говоришь? Что случилось? - спросил он, понимая, что Джулия опять чем-то обижена.

- Какая разница? Или тебя волнует, что я не выполню до конца свой долг хозяйки и не выйду проводить короля? Не переживай! Я подыграю тебе, изображая счастливый брак. Тебе ведь так важно, чтобы король остался доволен.

- Джулия, что происходит? - стараясь не поддаваться эмоциям, ещё раз спросил Аллен.

- Я готова. Пошли. Король не должен ждать, - проигнорировала его вопрос Джулия и направилась к выходу.

Аллену ничего не оставалось, как пойти за ней. Он был совершенно сбит с толку. Но решил всё выяснить после отъезда короля.

Проводы венценосной особы заняли достаточно много времени. Аллена все это время не покидала тревога. Джулия ничем не выдала, что между супругами произошла ссора. Никто из посторонних никогда бы не догадался, что она страшно зла на мужа. Но Аллен видел, каких усилий ей это стоило. Руки жены были совершенно ледяными, что говорило о крайней степени волнения. Она предпочитала не смотреть на Аллена, не встречаться с ним взглядом, а по возможности и не разговаривать. Он терялся в догадках, что из того что он сделал вчера, так разозлило Джулию. Почему этим утром она вдруг перестала вежливо сносить его присутствие, а снова набросилась с обвинениями. Ему казалось, что на данный момент она буквально ненавидит его.

Когда гости отбыли, Джулия молча, даже не взглянув на мужа, отправилась в свои покои. Аллен шёл за ней, не отставая ни на шаг. Как только за ними закрылась дверь, он попытался обнять её, но она вырвалась с яростью дикой кошки.

- Джулия, может быть ты, наконец, скажешь, что случилось, - осторожно начал Аллен.

- Я, конечно, не испытываю иллюзий на счёт причин, заставивших тебя жениться на мне. Я знаю, что о любви и речи не было. Я приняла это, но взамен надеялась хотя бы на уважение. Но тебе и это чувство неведомо! - Джулия была настолько зла, что никакие силы бы сейчас не заставили её замолчать и ради сохранения остатков гордости сделать вид, что ей безразличны выходки мужа. Всё, что столько времени копилось в её душе, все разочарования, сомнения, обиды, боль вырвались на волю.

- Господи, чего не так я опять сделал? - Аллен просто недоумевал.

- Как ты посмел притащить в наш дом любовницу?!

- Какую ещё любовницу? - возмутился Аллен.

- Ах ты, бедненький! Теряешься в догадках? Которую из них? Или из всех дам, что были у нас на балу, ни одна не прошла мимо тебя?

- Да с чего ты это взяла?!

- Я слышала, как эти дамочки обсуждали тебя, сокрушались о том, как им будет не хватать такого прекрасного жеребца. А уж твои бывшие любовницы как убиваются, что ты женился. Наивные! Они не знают, что тебя это обстоятельство ни к чему не обязывает, и что для них ещё не всё потеряно.

Аллен не знал, что ей сказать в своё оправдание. Джулия выросла в провинции, где царили достаточно строгие нравы, совершенно отличные от распущенных столичных. Там скучающие дамочки могли позволить себе всё, что угодно. Аллен был обычным молодым мужчиной, который брал то, что ему предлагали, при условии, что женщина была ему симпатична.

- Я не был тогда твоим мужем или женихом. Я никому не давал клятвы хранить верность, - помолчав, сказал он, - Я ничем не отличался от других мужчин моего возраста. Что же касается причин моей женитьбы на тебе... Я уже не раз их озвучивал. Пойдём, я кое-что покажу тебе.

Он решительно потянул её за руку. Джулия не стала сопротивляться, потому что когда она опомнилась, они были уже в коридоре, а вырываться на глазах у прислуги ей казалось унизительным. Они пришли в комнату, где начинался подземный ход.

- Не бойся. Пошли, - Аллен увлёк её вглубь подземного хода.

Они оказались в маленькой комнате, где стояли портреты. Аллен осветил один из них. Джулия вздрогнула, узнав того, кто на нём изображён.

- Это ты? - зачем-то спросила она.

- Нет. Это мой дед - Эдмон Сандфорд.

- Когда ты нашёл это?

- За три дня до свадьбы. Теперь ты можешь убедиться в том, что у меня не было нужды жениться на тебе ради того, чтобы стать герцогом. Я нашёл необходимые доказательства.

- Откуда мне знать, что ты не врёшь? Может ты только вчера это нашёл.

Джулия устремилась наверх, её давило подземелье. Аллен пошёл за ней. В нём вскипела обида.

- Джулия, почему то всё время выставляешь меня лжецом? Чем я это заслужил? Ты знаешь меня с детских лет. Я хоть когда-нибудь лгал?

- Я этого не знаю. Я была маленькой по уши влюблённой дурочкой! Ты казался мне верхом совершенства, рыцарем без страха и упрёка, полубогом. Мне и в голову не приходило задумываться над твоими возможными недостатками.

- Видимо ты и любила то сказочное существо, которое сама придумала, - ответил на это Аллен с саркастической усмешкой, - А когда миф о моей непогрешимости рассыпался, я стал тебе не нужен. Ты разлюбила меня, потому что я перестал соответствовать идеалу. Поэтому ты и отказываешь мне в доверии. Любящие люди способны закрывать глаза очень на многое, лишь бы оставаться вместе. Ты же изобретаешь всё новые и новые обвинения.

- Новые обвинения?! - Джулия была возмущена до глубины души, - Ты притащил Вилму Паулс на бал, хотя прекрасно знал, что я запретила ей появляться в моём доме. Я должна закрывать на это глаза?!

- Я не приглашал её! Я даже не знал, что она была здесь вчера.

- Ты не знал, что твоя любовница появится на балу? Сама невинность! - презрительно бросила Джулия.

- Вилма - не моя любовница и никогда ей не была! - возмутился Аллен, - А как она тут появилась, я понятия не имею, наверное, уговорила кого-нибудь из ухажёров провести её.