Изменить стиль страницы

Этот способ видеть отношения между двумя заветами оказывает важное влияние на то, как видится жизнь и смерть Иисуса. Это легко и естественно, если не неизбежно, приводит к выводу, что все должно было произойти таким образом. Эти события были предопределены, и являются частью Божьего "плана спасения". Они [события] происходили по Божественному плану и были необходимы. Божественное предопределение: Бог спланировал это таким образом. Божественная необходимость: это должно было произойти таким образом. И это часто связано с заместительным жертвенным пониманием смерти Иисуса: смерть Иисуса была предопределена и необходима, потому что Бог может прощать грехи только через адекватную «заместительную жертву».

Мы видим, отношения между Еврейской Библией и Новым Заветом совсем по-другому, как и большинство современных учёных. Еврейская Библия была священным Писанием ранних христиан, и многие из них знали её очень хорошо, независимо от того, слышали ли это устно или умели читать. Таким образом, рассказывая историю об Иисусе, они использовали для этого Язык Еврейской Библии.

Эта практика привела к тому, что мы называем «историзированными пророчествами», т.е. когда фрагмент текста из книг Пророков, используется в повествовании как основа для создания нового эпизода и его понимания.

Чтобы проиллюстрировать этот процесс, мы используем два примера из Евангелия от Матфея, мастера «историзированных пророчеств». В своей истории о младенчестве Иисуса, Иосиф и его семья возвращаются из Египта после их бегства туда, чтобы избежать преследования Ирода. Матфей говорит об их возвращения как исполнение пророчества из пророка Осии: «из Египта воззвал я сына моего» (11:1). В Осии этот отрывок относится к Исходу. Это говорит о Божьей любви к Израилю и о том, что Бог сделал для этого, особенно избавление во время Исхода — Божье “призвание сына своего” Израиля “из Египта". Матфей берет этот отрывок и говорит, что этот отрывок, «на самом деле», ссылается на Божье призвание его “сына”— Иисуса—из Египта. Это историзация пророчества: используя отрывок из Ветхого Завета в рассказе последующей истории.

Второй пример: когда Матфей рассказывает историю самоубийства Иуды в конце его Евангелия, он берёт отрывоки из пророков, связывая его с ценой предательства Иисуса, тридцать серебряников. В 27:9 Матфей повторяет отрывок из Захарии 11:13 (неправильно приписывая его Иеремии), в котором говорится о том, что тридцать сиклей серебра возвращаются в храмовую сокровищницу.

Иногда трудно понять, используется ли "историзированное пророчество" для комментариев о чем-то, что на самом деле произошло, или старый текст используется для создания подходящего эпизода. Но такое различение не является нашей теперешней проблемой. Смысл, скорее, в том, чтобы использование текстов из Еврейской Библии в рассказе об Иисусе, создают толковательную систему (герменевтику) рассказчика.

После этого небольшого пролога, мы обратимся к использованию Марком Еврейской Библии в истории Страстной Пятницы. Мы уже видели некоторые из них, например, в использовании «темноты» днём. Теперь мы сосредоточимся на других использованиях Еврейской Библии у Марка, а именно на частом цитировании у него Псалма 21(22). Его вступительные слова являются заключительными словами Иисуса: "Боже мой, Боже мой, почему ты оставил меня?" История о солдатах, бросающих жребий для одежды Иисуса, повторяет Псалом 21: 18 «они меж собой делят одежду мою — кидают жребий, кто рубаху возьмет». Две фразы из псалма 21:7 повторяются, когда Марк говорит, что «Как увидят — смеются надо мной. Головою качают, глумясь» (21:29, 31).

Как эти отрывки следует понимать? В общих рамках христианских предсказания и исполнения Псалом понимается, как будто в нем содержатся предсказания деталей смерти Иисуса. В рамках “историзированного пророчества" они рассматриваются как использования Марком псалма для интерпретации смерти Иисуса. То ли псалом «генерирует» некоторые детали истории, или он используется для комментариев о том, что произошло реально!? Например, действительно ли Иисус цитировал вступительный стих, когда он умер? Возможно. И действительно ли солдаты разыгрывали одежду крестьянина, или псалом создал эту деталь? Кажется маловероятным. Но смысл в том, опять же, что использование псалма 21 предполагает интерпретативную структуру Марка.

Как часть Еврейской Библии, Псалом 21 - это молитва об избавлении. Молитва описывает человека, испытывающего огромные страдания и сильную общую враждебность. Как страдалец Иов, не понимает, почему он страдает, но чувствует себя брошенным Богом, которому он верен. Хотя он верил в Бога с самого рождения, теперь он презираем, и над ним издеваются. Он чувствует себя брошенным всеми, друзьями и Богом. Он боится, что скоро умрет.

«14 Словно лев, что над добычей рычит, на меня раскрывают свою пасть! 15 Я как пролитая вода, кости больше не держат друг друга, сердце, как воск свечи, тает в моей груди. 16 Моя сила что сухой черепок, мой язык к небу присох. Ты низвел меня в прах могильный. 17 Окружили меня псы, свора злобная обложила, прокусили мне руки и ноги» (Пс 21:14-17)

Действительно, он чувствует себя так близко к смерти, что зеваки начинают делить его имущество: “они смотрят и делают из меня зрелище; делят одежды мои между собой и об одежде моей бросали жребий". Таков, кажется, смысл этого отрывка в контексте самого псалма.

Затем меняется настроение псалма. Отчаянные страдания и мучения первой половины, сменяются, во второй половине, молитвой благодарения за освобождение и оправдвние. Обе части объединяются, чтобы создать псалом боли и избавления, праведного страдальца, вопиющего, а затем защищённого Богом.

Частое использование Марком языка из этого псалма говорит о том, что он и его сообщество видели смерть Иисуса таким образом. Это были страдания и смерть того, кто был праведным, осужденным силами этого мира и который будет оправдан Богом.

Наша точка зрения не в том, что Марк слышал реальный крик об оставлении Иисуса, как иногда предлагают некоторые интерпретаторы, которые затрудняются представить, что Иисус мог действительно чувствовать себя оставленным Богом и что Марк видел, что боль была настоящая. Наша точка зрения, скорее, заключается в том, что использование Марком этого псалма предполагает более широкие рамки, в которых он понимал смерть Иисуса в целом - смерть вела к оправданию. Для Марка, как и для других ранних христиан, История страстной пятницы неполна без Пасхи.

БОЖЕСТВЕННАЯ НЕОБХОДИМОСТЬ ИЛИ ЧЕЛОВЕЧЕСКАЯ НЕИЗБЕЖНОСТЬ?

Должна ли была произойти смерть Иисуса? Есть две совершенно разные причины, почему можно так думать. Одна - Божественная необходимость, другая - человеческая неизбежность. Начнем с первого. Это произошло, потому что на это была воля Бога? Мы уже затрагивали эту тему, когда описывали последствия пересмотра отрывков в Еврейской Библии как "предсказания" жизни и смерти Иисуса. Теперь мы рассмотрим другую причину. Этому вопросу есть чему нас научить, когда мы размышляем о значении и значении Страстной Пятницы.

Как упоминалось ранее в этой главе, к тому времени, когда Марк писал, раннее христианство уже разработало несколько интерпретаций смерти Иисуса. Все они целенаправленные и провиденциальные: через это событие Бог совершил нечто великое. И все они являются ретроспективными: они оглядываются назад на смерть Иисуса и видят в ней провиденциальную цель, которая не приходила в голову его последователям до или сразу же после его смерти, и они возвращают с этой цель обратно к этому событию.

Это легко приводит к выводу о том, что смерть Иисуса должна была произойти неизбежно. Но является ли этот вывод правильным? Мы начинаем свое размышление об этом вопросе с истории из Еврейской Библии, в которой мы видим то же сочетание ретроспективы и перспективы. В книге Бытия 37-50 говорится об Иосифе и его братьях, отцах двенадцати колен Израиля. Из зависти братья продают Иосифа в рабство, когда он молод, и он попадает в Египет. На протяжении десятилетий он поднимается во власти, и достигает позиции, уступающей только фараону, правителю Египта. Голод в земле Ханаанской вынуждает братья Иосифа прийти в Египет, в поисках пищи. Они не знают, что случилось с Иосифом, жив ли он ещё.