сказал: „'Аббаси, оплати его долги!" Мы ушли и Харун сказал мне: „Не пригодился мне ни к чему твой приятель. Укажи мне человека, ко-

торого я мог 'бы спросить". Я сказал: „Есть здесь 'Абд ар- Раззак ибн

Хаммам". Он ответил: „Веди нас к нему, мы спросим его". Мы пошли

к нему, и я постучал в его дверь. Он спросил: „Кто это?" Я ответил: „Повинуйся повелителю правоверных!" Он поспешно вышел и восклик-

нул: „О повелитель правоверных! Если *бы ты послал за мной, я пришел

бы к тебе". Он ответил: „Мы пришли к тебе по важному делу". Пого-

ворил он с ним часок, а потом спросил: „Есть у тебя долги?" Он отве-

тил: „Да". Харун сказал: ,/Аббаси, оплати его долги". Потом мы ушли, а Харун сказал мне: „Не пригодился мне твой приятель ни к чему, укажи мне человека, которого- я мог бы спросить".— Я сказал: „Есть

здесь Фудайл ибн

с Ийад". Он сказал: „Веди нас к нему!" Мы пошли

к нему. Оказалось, что он стоит и молится на возвышении, читает стих

из книги Аллаха и все повторяет его. Я постучал в дверь. Он спросил: „Кто это?" Я ответил: ,,Повинуйся повелителю правоверных!" ΟΉ вос-

кликнул: „Что общего у меня с повелителем правоверных!" Я сказал: „Великий боже! Разве ты ,не должен ему повиноваться?" Он ответил: „Разве нет рассказа о пророке, да благословит его Аллах и да воз-

радуется ему, что он сказал: 'Не должно правоверному унижаться'".

40 Chrestomathia arabica.

41 Туртуши, стр. 26.

200

Фудайл спустился, открыл дверь, затем 'поднялся «а вышку и, погасив-

светоч, удалился в один из углов вышки. Мы начали нащупывать его

руками, рука Рашида опередила мою руку, и [Фудайл] воскликнул: ,,О, что за мягкая рука! Спасется ли она только завтра от наказания

Аллаха всевышнего!" Говорил рассказчик: „Сказал я про себя: поисти-

не он побеседует с ним сегодня ночью чистыми речами от праведного

сердца". Сказал Харун: „Мы пришли

!

К тебе по важному делу, да поми-

лует тебя Аллах!" [Фудайл] заговорил: „То, зачем ты пришел, ты нес

против своей воли, а в- се, кто с тобой, несли против тебя. И если бы при

снятии покровов с тебя и с них ты попросил их понести хотя бы частицу

греха [твоего], поистине, .не сделали бы они этого. И, поистине, тот из

них, что сильнее любит тебя, тщательнее других избегает тебя!" Потом

он сказал: „Когда 'Омар ибн

г Абд ал- 'Азиз

получил сан халифа, он

позвал Салима ибн 'Абдаллаха и Мухаммада ибн Ка

с ба ал- Карази и

Раджа' ибн Хаййата и сказал им: 'Поистине, постигло меня сие ис-

пытание, дайте же мне - совет!' Считал он халифство испытанием, а ты

и друзья твои считаете его счастьем... Сказал ему Салим ибн "Абдал-

лах: 'Если ты хочешь на завтра избавления от наказания Аллаха, постись от мира и да будет разговением твоим в нем смерть'. Сказал

ему Мухаммад ибн Ка"б: 'Если хочешь ты на завтра избавления от

наказания Аллаха, да будут старики среди правоверных тебе отцами,, мужи средних лет — братьями, а младшие — детьми. Почитай роди-

телей твоих, будь милостив к братьям твоим и пекись о детях твоих'.

И сказал ему Раджа' ибн Хаййат: 'Если хочешь ты на завтра избавле-

ния от наказания Аллаха, возлюби для правоверных то, что ты воз-

любил для себя, не желай им того, чего ты не желаешь себе, а затем

когда захочешь, умри!' И вот говорю я тебе это и страшусь я за тебя

великим страхом, что- то будет в день, когда заскользят ноги? Разве

есть около тебя, да помилует тебя Аллах, подобные люди, которые да-

вали бы тебе такие советы?!" Харун зарыдал сильным рыданием, так

что лишился чувств. Я сказал [Фудайлу]: „Будь помягче с повелителем

правоверных". Он ответил: „О сын Умм ар- Ра

( би', это ты и товарищи

твои убили повелителя правоверных, а я мягок к - нему". Потом Харун

пришел в себя и сказал: „Говори еще!" Сказал [Фудайл]: „О повели-

тель правоверных! Слыхал я, что один из наместников 'Омара ибн

'Абд ал- 'Азиза жаловался ему на бессонницу. Тогда 'Омар ибн 'Абд ал-

'Азиз написал ему: Ърат мой, вспоминай о бессоннице грешников в

адском пламени и длительности вечности, это толкнет тебя ко господу

твоему, будешь ли ты спать или бодрствовать. Но смотри, чтобы не

соскользнула нога твоя с этого пути, так что он не даст тебе более

обещаний и утратит надежду на тебя'. Когда '[наместник] прочитал его

письмо, он проехал много стран и прибыл к 'Омару. Спросил его

Омар: "Что привело тебя ко мне?' Он ответил: 'Одарил ты сердце мое

письмом твоим, 1 н- е буду я управлять для тебя областью вовек, пока не-

встречу Аллаха всевышнего''' Зарыдал [тут] Харун сильным рыданием

и сказал: „Говори еще!" Сказал [Фудайл]: ,,0 повелитель правовер-

ных, поистине, 'Аббас, дядя пророка, да благословит его Аллах и да

приветствует его, пришел к нему и сказал: Ό посланник Аллаха, дай

мне должность эмира'. Ответил ему пророк...: Ό 'Аббас, о дядя проро-

ка, душа, которую ты оживишь, лучше, чем эмирство, которого ты даже

не сможешь проесть. Поистине, эм- ирство — разочарование и раскаяние

в День воскресения, и если ты можешь не быть эмиром, не будь им".

Харун [снова] зарыдал сильным рыданием и сказал: „Говори еще! Да

помилует тебя Аллах!" [Фудайл] сказал: „О прекрасный лицом, это

тебя спросит Аллах всевышний в День воскресения о всех этих людях, 201.

я если ты сможешь уберечь это лицо свое - от адского пламени, сделай

это! Смотри же, чтобы ей утром, ни вечером не было в сердце твоем

обмана по отношению к поддаиным твоим. И'бо пророк... сказал: 'Кто

встал поутру, задумав обман для них, тот не вдохнет аромата райского

сада'". Харун зарыдал сильным рыданием, а затем сказал: „Есть у тебя

долги?" Он ответил: „Да, есть долг перед господом моим, которого он

не подсчитывал со мной, и горе мне, если он потребует от меня уплаты.

горе мне, если захочет отчета, и горе, если не будет мне подсказано

оправдание". [И еще] сказал он: „Я подразумеваю под этим долг слу-

жения (т. е. поклонения.— Е. £.)" [И еще] сказал он: „Поистине, гос-

подь мой не приказывал мне этого, а приказал верить его обещаниям

и повиноваться его велениям, и сказал всевышний: 'Сотворил я джиннов

и людей только для того, чтобы они поклонялись мне'. Не хочу я от

них пропитания ,и не хочу, чтобы они кормили меня. Поистине, Аллах —кормилец, обладатель силы, мощный". Харун сказал ему: „Вот тысяча

динаров, возьми их и истрать на свою семью и укрепись на - них в служе-

нии господу твоему". [Фудайл] воскликнул: „Преславный боже! Я ука-

зал тебе огуть к спасен- ию, а ты воздаешь мне этим, да ниспошлет тебе

Аллах мир и да поможет тебе!" Потом он замолчал и не говорил более

с нами. Мы вышли от него, и Харун сказал мне: „Если ты будешь ука-

зывать мне человека, указывай подобного этому, ныне это господин

правоверных".— Рассказывают, что женщина из жен его (т. е. Фу-

дайла.— Е. Б.) вошла к нему и сказала ему: „Эй ты, ты же видишь, в

каком стесненном положении мы находимся, если б ты принял эти

деньги, мы поправили бы на них дела свои". Он ответил: „Поистине, вы и я подобны одним людям, у которых был верблюд, от трудов кото-

рого они получали пропитание. Когда он состарился, они зарезали его

и съели мясо его. Умирай с голоду, семья моя, но ие режь Фудайла!"

Когда Рашид услышал это, он сказал: „Войди к нему, может быть, он

примет деньги..." Говорил [Фадл]: Мы вошли, но когда Фудайл узнал

нас, он вышел и сел в пыль на дворе. Харун ар- Рашид пошел, сел рядом