– Да, папа, я вернулась…

Однако она неосознанно остановилась в дверях, потому как увидела в комнате парня, который не был её отцом.

Это был Гай.

Источник дурного настроения Лидии повернулся к ней лицом и невинно проговорил:

– С возвращением.

– Вы, вы! Вы что тут забыли?

– Он был так добр, что принёс нам рождественское дерево.

Посреди комнаты, куда указывал отец, стояла ель столь высокая, что едва не касалась потолка своей верхушкой.

– Я слышал, что, так как у семьи Карлтон только дочь, вы не смогли приготовить дерево, всё-таки, чтобы принести его, требуется много сил. Поэтому я притащил её из дома священника.

В действительности, у её семьи уже довольно давно было готовое рождественское дерево. Лидия никоим образом не могла принести его одна, а отец только два дня назад вернулся из Лондона, где ужасающе много работал.

– Если не поторопитесь, Рождество закончится. Вы должны помочь украсить её.

«Я не понимаю, что ему здесь понадобилось, но помогать? Да что он о себе возомнил?»

– Интересно, сколько лет прошло с тех пор, как в нашем доме было дерево. Лидия, ты не думаешь, что это Рождество будет прекрасным? Тебе стоит поблагодарить этого молодого человека.

Даже если её оптимистичный отец сказал такое, Лидия всё равно была немного раздосадована.

– О, не нужно меня благодарить.

– Рождественские игрушки... они должны храниться в глубине сарая. Пойду-ка поищу их. Лидия, не могла бы ты пока налить мистеру Нэшу чая?

Скорее всего, отец считал, что в этом городке нет ни одного мужчины, который мог бы приблизиться к Лидии с нелицеприятными скрытыми намерениями. Это была правда всей её жизни: никто здесь не хотел сближаться с Лидией, окруженной таким количеством слухов, что страшно сказать.

Вот почему его поведение, казалось, говорило, что Лидия, у которой не было близких друзей среди людей, должна остаться с Гаем.

Когда отец, не тратя времени попусту, вышел из комнаты, Гай улыбнулся Лидии, что, нахмурившись, осталась стоять в комнате, словно пытался поднять ей настроение.

– Прости за то, что сказал до этого. Я не имел в виду ничего плохого. Другими словами, так я приношу свои извинения.

– Спасибо огромное за дерево. Но мы не можем допустить, чтобы дорогой гость пастора Миллера и его семьи тратил своё драгоценное время, помогая нам. Благодарю, но остальное я сделаю сама.

– О, так вы расстроились? Но, знаете, всё это наговорил Энди, а не я, правильно? Я не знал, какая вы на самом деле, так что просто ответил, чтобы поддержать разговор.

Это могло быть правдой.

– Знаете, я всегда думал, что у Энди глаз на женщин не намётан, но теперь я понимаю, что у него вообще нет вкуса, он просто мальчишка. Всё это время у него под боком была такая милая соседка, как вы, но он был так глуп, что даже не попытался остаться с вами наедине.

«Этот человек, определённо, уверен в себе, не так ли?

Кого-то он мне напоминает», – пришло Лидии в голову.

– Вы не собираетесь последовать совету своего друга? Я могу оказаться чокнутой, которая давным-давно выжила из ума.

– Тогда объясните мне, как вы выжили из ума. Мне интересно.

– Я не обязана удовлетворять ваше любопытство. Я не жираф и не слон.

– Я не к тому усилия прикладывал… Вот блин.

Он выглядел так, словно это было для него проблемой. Эта часть его была немного более привлекательной, чем у кое-кого, который мог говорить кое-кому что угодно и не оставлял места для маневра.

– Я просто, ну, хотел собственными глазами увидеть, что вы за девушка.

– Я именно такая, какой меня описывал Энди.

– Про то, что вы можете видеть фейри? Я думаю, у вас просто очень хорошее воображение.

«Это не воображение».

– Ой, не наступайте туда.

Он удивлённо остановился, поскольку попытался приблизиться к ней.

– Там дыра, через которую ходят фейри.

– …Эм-хм.

Как она и думала, он не знал, как следует реагировать. Что бы люди не говорили, мало кто из них был способен принять Лидию.

Он не был виноват, потому Лидия предложила ему присесть, так как она начала чувствовать вину за своё дурное настроение.

– Этот городок удивительно мирный и спокойный, – заметил Гай, словно ему нужно было собраться. А затем продолжил, – Вы пойдёте на вечеринку у лендлорда?

– Не собираюсь.

– Почему?

– Не люблю вечеринки.

Когда Лидия сказала это, она припомнила огромное количество раутов, на которое в Лондоне её таскал Эдгар.

В большинстве случаев, Эдгару удавалось сделать так, чтобы Лидия чудесно провела время.

В высшем обществе идея приводить с собой девушку из среднего класса осуждалась, но атмосфера, которую Эдгар создавал вокруг себя, влияла на других так, что они по-доброму относились к Лидии.

Но когда она вернулась в этот городок, Лидия напоминала себе Золушку после того, как часы пробили двенадцать. Вечеринки и Лидия не подходили друг другу.

– Потому что вас считают странной? Тогда пойдёмте вместе. Я нездешний, и думал, что, если пойду на вечеринку, где все, кроме меня, знают друг друга, мне будет сложно. Позвольте мне сопровождать вас.

– На вас самого будут смотреть как на чудного.

– Если мне нет до этого дела, вы согласитесь пойти?

Лидия была обескуражена.

Она никогда не думала, что кто-то кроме Эдгара может пригласить её на вечеринку.

– Давайте пойдём вместе.

«Интересно, что Эдгар бы сделал, если бы узнал об этом?» – если Лидия думает о таком, она, верно, и вправду выжила из ума.

«Но что мне делать?» – этот вопрос не давал покоя.

– Гай! Тебе долго не было, так что я пришла за тобой!

Внезапно прозвучавший яркий, жизнерадостный голос вернул Лидию на землю.

В комнату вбежала младшая сестра Энди, которая была на год младше Лидии.

– Ты сказал, что просто отнесёшь дерево, но почему ты потратил столько времени на разговоры?

– О, простите, я немного задержал его здесь, – проговорил отец Лидии, входя сразу же за девушкой.

– Ох, мистер Карлтон, вы не должны были этого делать. Мы с Гаем должны закончить шахматную партию раньше, чем сядем есть.

– Ох блин. Я пытался сбежать, потому что знал, что проиграю.

Девушка потянула чешущего голову Гая за руку, намекая, что им надо скорее уходить. И в этот момент посмотрела на Лидию изменившимся взглядом.

«Ну, у него уже есть девушка, которая будет его сопровождать», – подумала Лидия.

С её стороны глупо было раздумывать над его предложением даже мгновение.

Лидия встала, чтобы проводить Гая.

– До свидания, мистер Нэш. Счастливого Рождества.

Он открыл рот, словно собираясь что-то сказать, но, прежде чем он успел это сделать, Лидия повернулась к нему спиной.

После того, как Гай, которого продолжала тянуть за руку поторапливающая его девушка, ушёл, отец заговорил с ней весьма бодро.

– Приятный молодой человек всегда занят.

– Приятный? Я бы так не сказала.

– Лидия, ты не должна сравнивать его с лордом Эшенбертом.

– Что?! Нет! Я совсем не сравниваю их!

Она спешно опровергла предположение своего отца. Однако, если кому-то приходиться каждый день любоваться на Эдгара, становится довольно трудно счесть другого мужчину приятным.

Но даже если кто-то обладал столь же потрясающей внешностью как Эдгар, харизма графа оставалась вне конкуренции.

Лидия повторила про себя то, о чём думала уже неоднократно.

Хоть ей и удалось получить отпуск на время празднеств, она думала об этом снова и снова.

Она не хотела признавать, что питает чувства к Эдгару, и потому могла крепко запечатать в себе слабые проблески желания поверить ему.

– Лучше скажи, папа, что там с рождественскими игрушками?

– А, это. Они навевают старые воспоминания. Лидия, помнишь?

Лидия нежно открыла коробку, которую отец поставил на стол.

В ней были несколько вязаных украшений, сделанных их белого кружева. Самых разнообразных форм: снежинок, звездочек, веток омелы и другие.