— Ты ведь знаешь его, — повернулся к брату Пиппин, — лишнего слова иной раз из него не вытянешь.
— Это наша с ним общая ошибка, — молвил Радагаст. — И эти странные «подарочки» на ваших головах лишь следствие этого. Так как вы их заполучили?
— Это всё от голода… — прогундосил Сэм и рассказал магу обо всём, что с ними произошло за последние дни.
Радагаст долго молчал и лишь потягивал свою трубку, продолжая выпускать разноцветных «птичек» и «гнёзда».
— Да, это всё очень странно, — наконец выговорил он. — Странно и крайне любопытно, — докурив трубку, он вытряхнул её и спрятал обратно в сумку. — Давайте-ка я вас осмотрю.
Поняв, что они напрасно подозревали Радагаста в дурных связях и злонамеренных кознях, хоббиты уже без всяких сомнений позволили ему изучить их колдовские «отростки».
— Как интересно… — пробормотал Радагаст спустя несколько минут. — Я бы даже сказал, что это весьма и весьма интересно.
— Щфо инфересно? — полюбопытствовал Фолко.
— Очень интересные чары. Тот, кто их наложил, большой мастер…
— А это можно как-то расколдовать? — с надеждой спросил Пиппин.
Маг неопределённо пожал плечами.
— Не могу пока ничего обещать. Сперва мне нужно взглянуть на тот мешок, что вам подкинули. Надеюсь, вы его сохранили?
— Сохранили, — кивнул Сэм и полез в свою лодку. — Жаль было выкидывать такую полезную в походе вещь…
Он протянул Радагасту кожаный мешок, и тот принялся его внимательно осматривать.
— Хм, а мы с вами не ошиблись, — наконец сказал он, вытряхивая на заскорузлую тёмную ладонь щепотку крошек из мешка. — Морковки и сухари действительно были заговорёнными. Причём главные чары, вне всякого сомнения, лежали именно на морковках, а сухари играли лишь вспомогательную роль. И я повторю, что тот, кто это сотворил, весьма искусный чародей… — сказав так, он сдул крошки с руки, и они тут же вспыхнули разноцветными искрами, растаяв в воздухе без следа.
— И кто бы это мог сделать? — спросил Мерри. — Синие маги, например, смогли бы?
— Нет, — помотал головой Радагаст. — Они подвизаются на совсем ином магическом поприще. Если начистоту, то у меня нет ни малейшего предположения, кто может стоять за этой каверзой…
— И что, получается, нас теперь не расколдовать? — забеспокоился Пиппин. — Мне теперь, что ли, всю жизнь носить эти морковки на голове?!
— Ну, не всё так печально, — с лукавым прищуром глаз проговорил Радагаст, бросив на его «головной убор» оценивающий взгляд. — Морковки у тебя растут абсолютно нормальные, притом ещё и очень аппетитные…
В подтверждение своих слов он вдруг протянул руку и сорвал один корнеплод. Очистив его небольшим ножичком, маг затем без всякого страха откусил добрую половину морковки и с явным удовольствием ею захрустел.
— Ммм, очень вкусно! — похвалил он. — Не хотите попробовать? Смелее! Чего добру пропадать-то.
Хоббиты неуверенно переглянулись. Однако возникшие у них сомнения были тут же отметены в сторону под давлением их отощавших и непрестанно бурчащих животов. В итоге, поддавшись заразительному примеру мага, они аккуратно сорвали по морковке и тоже принялись их грызть — сначала осторожно, маленькими кусочками, а затем всё быстрее и уже большими кусками. Радагаст не обманул, морковки действительно оказались очень сочными и сладкими. Изголодавшие хоббиты в один момент съели их и тут же потянулись за добавкой, приговорив вскоре весь колдовской урожай.
— Хм, а я оказывается не только красивый, но ещё и очень вкусный, — хлопнул себя по животу Пиппин.
— Может, тебе тогда и не стоит избавляться от своего рогатого куста? — усмехнулся Мерри. — С таким богатством ты теперь точно не пропадёшь с голоду.
— Если бы вместо морковок там росли золотые монеты или драгоценные камни, я бы ещё подумал, — ухмыльнулся в ответ Пиппин, — а так — дудки, избавлюсь от этого при первой возможности.
— Ну и зря, — улыбнулся Сэм. — Ты вполне мог бы продавать свои морковки на вес золота, потому что они всё-таки волшебные и заботливо выращены на твоей собственной голове.
Мерри и Фолко прыснули.
— Верно, — подхватил первый. — Целое состояние можно сделать благодаря им. Ты не торопись, подумай ещё.
— А что, я в таком случае стал бы твоим постоянным покупателем, — едва сдерживая улыбку, молвил Радагаст. — Твои друзья дело говорят.
— Да ну вас, — отмахнулся от них Пиппин, однако было видно, что слова приятелей заставили его призадуматься.
— Ну а если серьёзно, — снова заговорил маг, — то пора вам отведать нормальной пищи. На морковках, пусть даже и волшебных, далеко не уплывёшь.
— Мы бы и рады, да где её взять, эту нормальную пищу? — посмотрел на него Мерри. — Разве что вы нам поможете…
— А я для того и прибыл, — улыбнулся Радагаст. — И, надо заметить, не с пустыми руками…
Хоббиты оживились, а чародей вытащил из лодки один из своих тюков и принялся в нём копаться. Как затем оказалось, с собой он привёз походные одеяла, огниво, спички, пару масляных фонарей, мыло, с полдесятка кисетов табака из Долгой Долины, а также изрядный запас копчёного и жареного мяса, рыбы, яиц, хлеба, чая, кофе, сахара, овощей, зелени, всяких специй и, на радость Сэму, несколько кастрюль и сковородок, где всё это добро можно было приготовить или разогреть.
Обалдевшие от такого счастья, хоббиты немедленно полезли к Радагасту обниматься и целоваться, отчего смущённый маг раскраснелся, как подросток.
— Фредегара и Рози благодарите, — бормотал он. — Это всё они собирали. Да ещё ширифф Бриннинг помогал. Кстати, совсем забыл, — спохватился маг, — они вам передали письма…
Радагаст полез в сумку и извлёк оттуда два желтоватых свитка. Один был от Рози и предназначался для Сэма. Вот что она писала:
«Дорогой мой Сэмиус!
С уважаемым магом Радагастом шлю тебе весточку из Заскочья.
У меня всё хорошо. Фредегара довезла до Заскочья благополучно,
сейчас им занимается лекарь, и рана на голове у него заживает быстро.
А как дела у вас? Удалось ли настигнуть разбойников и вызволить Эланор?
Жду не дождусь, когда вы вернётесь, и я смогу обнять свою дочурку,
ну и тебя, конечно, моего обожаемого недотёпу.
Скучаю без вас очень… Надеюсь, твоя погоня не продлится долго,
и мы вскоре встретимся. Но если задержишься, то знай:
в начале октября я возвращаюсь в Бэг-Энд (Радагаст настоял),
и вместе с твоим отцом буду дожидаться тебя там.
На этом пока всё. Береги себя!
P.S. Мы тут с Фредегаром и ширрифом Бриннингом
собрали вам немного самых необходимых вещей для похода,
а также кое-какую снедь. Отправим всё это с господином Радагастом,
который обещал найти вас, чтобы поучаствовать в спасении Эланор.
Очень приятный человек».
Второе же письмо, запечатанное сургучом, оказалось написано уже упомянутым главным ширрифом Южного Заскочья Мэттом Бриннингом, адресованное всем четверым хоббитам. В нём он вкратце подтверждал всё сказанное в послании Рози и скреплял это своей подписью и особым цветным гербом-печатью. После воцарения на престоле Гондора короля Арагорна такие печати в Шире стали неизменным атрибутом всех должных лиц, начиная от самых мелких ширрифов и заканчивая мэром[17].
Прочитав эти свитки, хоббиты пришли в ещё более благодушное расположение духа, а последние затаённые сомнения в Радагасте растаяли как дым. Особенно радовался Сэм, перечитавший письмо жены несколько раз.
— Вернёмся — всех отблагодарим по достоинству, — важно сказал Мерри, пряча письмо ширрифа за пазуху. — А пока давайте разведём костёр и позавтракаем, как это полагается добропорядочным хоббитам.
Глава 8
Сильные чары
Встреча с Радагастом ознаменовалась для хоббитов полноценным вторым завтраком. Точнее говоря, завтрак сегодня у них был первым по счёту, но по времени выпадал как раз на второй. Оголодав за последние дни, на радостях они собирались, не раздумывая, набить утробу по самое, что называется, не хочу. Однако маг на корню пресёк эту попытку самоубийства, выделив всем четверым небольшие, строго дозированные порции.