Изменить стиль страницы

421. В ТЕНИ ЖАВОРОНКА

© Перевод М. Комиссарова

Н. Ушакову

Мы ехали по степям Украины, и один из наших привалов был назван Вами «В тени жаворонка».

(Из письма Н. И. Ушакова к автору этого стихотворения)
Мы степью ехали. Немилосердно
Нас солнце жгло, кузнечики трещали
В сухой полыни; нам казался треск
Зелено-серых этих прыгунов
(Стрекозами Крылов их называл)
Сухим, как и полынь. В такую пору
Обычно о воде мечтает путник,
О синих реках, об озерах светлых
(Простите за эпитеты меня!),
И о прохладе влажной, и о тени,
Об отдыхе под ветками ракиты
Иль в зелени березового леса,
О сне спокойном на душистом сене
Под вечный и немолчный шум осин
И осокорей… И к мечтам, обычным
В пути, прибавилась еще одна
Мечта — о том, что время пообедать
Чем бог послал и что он положил
В автомобиль, всё это нам доставив
Заботливо из лавочки одесской.
Тарань была хотя и не чумацкой,
Но так желта, прозрачна, солона,
Что с удовольствием ее стянул бы
У торгаша Халява-богослов[85].
Была кефаль, и брынза, и маслины,
И жареные были там бычки,
И пиво — всё, что так необходимо
Для путников, шоферов и поэтов…
Ну, словом, нам и пить и есть хотелось,
Но только где? Под этим голым небом,
Под беспощадными лучами солнца,
На выжженной, затоптанной траве,
Где вдоль дороги только пыль желтеет?
Ни кустика, ни деревца нигде,
Всё степь да степь, да пыль, да зной палящий…
А в небе, несмотря на знойный полдень,
Вились и пели жаворонки дивно
И так светло, как будто родники
С холодной и душистою водой
Там, в высоте, журчали беспечально!
И я сказал: «Что, если пообедать
Под тенью птичьих крыльев?»
                                                И тогда
Мы скатерть-самобранку расстелили
«Под тенью жаворонка» на траве,
И влажным холодком на нас подуло
Вдруг с поднебесья, и покой блаженный
Нас окружил…
                       Спасибо, друг мой, Вам,
Что Вы об этом эпизоде давнем
В своем письме напомнили мне снова!
Да здравствует поэзия, мой друг!
27 июня 1960

422. ДВЕ ЛАСТОЧКИ

© Перевод Н. Сидоренко

Две ласточки в гараж к нам залетели
И ловко так гнездо слепить сумели
Под потолком, в бензиновом чаду.
Других таких чудачек не найду!
Ну неужели не нашлось бы рядом,
Где дом стоит, увитый виноградом,
Хорошего местечка для гнезда?
Там свежий воздух, вольный, как вода
В Дунае синем, что струей играет,
Там над цветами ветер повевает,
С грозой в согласье солнце там живет…
Они ж себе наделали хлопот,
Устроясь по неведомым причинам
Здесь, где легко дышать одним машинам.
Мы вынули стекло, чтоб им помочь —
Пусть прилетают, улетают прочь,
Потомкам ненасытным носят мошек…
Но вот и подросла ватага крошек —
И вслед за взрослыми в лазурь, в зенит
С безумным щебетом она летит
Воздушными тропинками крутыми.
И скажет каждый, проследив за ними:
«Чудесна стайка братьев и сестер,
Детей свободы, — им сродни простор,
И, как своих, стихия их лелеет!»
Кто может разуметь — уразумеет.
5 августа 1960
С. Малое Усолье на Черниговщине

423. КРАСОТА

© Перевод Ю. Саенко

В зеленых лаврах, в синей светотени,
В сиянье солнца, в вишенном цвету,
В пожаре роз, в игре морских течений —
Увидеть каждый может красоту.
Но вот мне слово провесень приснилось
Перед рассветом будничного дня —
Весны предтеча! И весна вселилась
Картиной дивной в спящего меня.
Снег побурел, дороги почернели,
По ним струятся ручейки, меж тем
У края луж грачи и галки сели
Разжиться, я сказал бы, черт-те чем.
Блестит солома. Воробьям раздолье, —
Разбрызганный кружок их тут как тут.
Счастливую благословляя долю,
Навозец конский воробьи клюют.
Дым стелется над самою землею,
Здесь запах хлеба, дома и тепла;
В раскисшей смеси снега с перегноем
Витая тропка на гору пошла.
Звон молотков над наковальней тает,
Шум голосов и крики на ветру;
Деревьев почки стынут, выжидают;
Заводит ворон с вороном игру.
Заглохли, в тишине стоят машины;
Еще светла заката полоса;
В затишье темном гогот смолк гусиный…
Всё это — первых вешних дней краса.
14 сентября 1960 Гагра

424. ИСКУССТВО ПОЭЗИИ

© Перевод М. Максимов

Лишь только жизнь пройдя большую,
Я смысл поэзии постиг,
Как ясность высшую такую,
Такую точность слов простых,
Когда ни вычурным подделкам,
Ни громким звонам пустоты
Нет места, как страстишкам мелким
В сердцах, которые чисты,
Когда эпитет бьет стрелою,
Пронзая цель, а не дробя,
Когда дорогою прямою
Ведут метафоры тебя,
Когда нежданное сравненье
Вдруг выплывает, как дельфин:
Ведь он не ведает сомненья,
Где появиться из глубин!
Слова — их краски и звучанье —
Подвластны мыслям быть должны,
А рифмы, как однополчане,
На бой идущие, верны.
Не смей свой парусник крылатый
Вести без компаса, поэт!..
Ты мореход, не соглядатай,
Так открывай весь белый свет.
17 сентября 1960 Гагра
вернуться

85

В «Вие» Гоголя.