[17] «Тонтон-макуты» - полусекретная охранка диктаторов Гаити Дювалье, прославившаяся своими жестокими расправами над реальными и выдуманными противниками режима.

[18] Ведущие музыканты группы «Rainbow», чрезвычайно популярной в семидесятые-восьмидесятые годы XX столетия. Игра слов: радугу в качестве эмблемы выбрали себе представители нетрадиционной сексуальной ориентации: геи, лесбиянки, трансвеститы.

[19] (итал.) – Простите, нет в наличии!

[20] Сказка «Чипполино» первоначально стала популярной лишь за пределами Италии. Только через десять лет её напечатали на родине писателя.

[21] Имеется в виду, что в Аду девять кругов.

[22] В итальянском языке есть буква «h», но нет соответствующего звука.

[23] Архистратиг Михаил, победитель демонов, почитается и христианами, и иудеями, и мусульманами.

[24] Имя Лилит весьма распространено в Армении, и оно не несёт там никакой мистической окраски.

[25] Аэропорт города Тель-Авив, известный невероятно строгими, но вполне оправданными, мерами безопасности против террористов.

[26] Это, как обнаружилось уже после написания, совсем не фантасмагория. В Голландии существуют заведения, где можно курить марихуану, но строго запрещается курение табака.

[27] Преферанс – карточная игра, в обиходе называемая «пулей». Любимое развлечение студентов и интеллектуалов. Играется колодой из 32 карт, без шестёрок и карт ниже. От игроков требует и знания психологии, и хороших математических способностей.

[28] Это намеренная «натяжка». В преферансе не имеет смысла держать карту в рукаве: они все посчитаны.

[29] «Мизер» – ситуация в преферансе, когда игрок обязуется не взять ни одной взятки. В данной ситуации, он хочет выиграть сто долларов, рискуя проиграть четыреста.

[30]«Дырка» - уязвимое место, «паровоз» - разгромный проигрыш, «чистый мизер» - крупная победа.

Толкования карточных терминов максимально упрощены для понимания непрофессионалами.

[31] На блатном жаргоне – автомобиль для перевозки заключённых.

[32] Эту фразу, по легенде, сказал Нил Армстронг, первый человек, ступивший на Луну. На самом деле, тогда он просто доложил руководителям полёта, что грунт под ногами твёрдый.

[33] (Греч.) – «Доктор Минотавр, Филантроп»

[34] Дит (согласно Данте) – столица Ада.

[35] Главная достопримечательность Брюсселя, и его символ – скульптура писающего мальчика.

[36] Полковник Феррари - отрицательный персонаж романа Э.Л. Войнич «Овод».

[37] Англ.: «Я иностранец! Можете подкинуть до ближайшего города?»