Изменить стиль страницы

– Я думала об этом, Гарри, но у меня нет уверенности в искренности твоих чувств. С той минуты нашей близости, когда нам пришлось пережить все те треволнения, помнишь, еще до Милана? То после этого я могу только с уверенностью сказать, о твоем заботливом отношении ко мне, но не более. Кроме того… – сделала глоток из бокала Делла и замолчала.

Дон выжидающе смотрел на нее и терпеливо ждал, что она скажет. Затем подтолкнул ее вопросом:

– Кроме того, Делл? – отпил и он из бокала.

– Кроме того, Гарри, у меня нет также уверенности, в том что тебе совсем не безразлична Карина Рисленд. Хотя она немного и старше меня.

– Нет, почему же, я к ней отношусь не совсем безразлично, и как друг, и как защитник, – замолчал Дон, отведя глаза в сторону.

– Ты хочешь убедить меня, что ты не спал с ней? – пристально посмотрела на него девушка.

Дон, взглянув на нее, а затем отвернул голову от взгляда девушки и негромко ответил:

– Это произошло так неожиданно, так внезапно, мы оба были охвачены какой-то непреодолимой тягой друг к другу… Когда ты отсутствовала какое-то время тогда, в поезде…

– Да, когда я вернулась и взглянула на нее и на тебя, я поняла, что между вами произошло, что такое же произошло между тобой и мной тогда в машине, помнишь?

– О, Делла, не надо придавать этому большое значение. Я сильный мужчина и у меня время от времени, особенно после сильного напряжения нервной системы, возникает непреодолимое желание расслабиться. И ты можешь также упрекнуть меня, что я был близок со своей секретаршей агентства Джанин?

– Нет, Гарри, это было все до меня и нет надобности ворошить прошлое, думать об этом. Говоря откровенно, я тоже до тебя была не какая-то там ханжа или девственница. Были и у меня близкие встречи. Было то, что было. Но когда мы втроем, ты, я и Карина связаны одним большим делом, можно прямо сказать, с очень опасным делом, Гарри, то, естественно, у Карины и у меня возникают женские чувства ревности.

– Ну, это объяснимо, Делл, – кивнул головой Дон. – Особенно сейчас там, у Карины, которая очень, по всей вероятности, сильно ревнует меня к тебе в нашем совместном путешествии сюда. Хочу подчеркнуть, дорогая, вынужденном путешествии. Мы должны были появиться здесь и заткнуть рты домыслам, покончить со слухами, уверить их, что все дела с Кариной – блеф, как и с тем же Ранским. Чтобы утихли страсти, интерес ко всему этому делу. И как видишь, наша магнитофонная запись, как я понимаю, сделала свое дело. Не только для их большого босса, но и для моего нанимателя дельца мистера Лоу Берни. Ведь Олмэн снабдил его нашим дублем-кассетой, как и мы Джину. А она в свою очередь, я уверен, преподнесла ее своему боссу.

– Все это так, Гарри, но нельзя путать дела с нашими чувствами.

– Это верно, Делл… – и в глазах его запылали огоньки страстного желания. Он поставил бокал, встал и подошел к девушке, и крепко и сочно поцеловал. Затем взял бокал из ее руки и поставил на столик. Подвел руку под ее колени, а вторую – под ее спину и легко поднял девушку с кресла. Осыпая ее поцелуями, понес в спальню.

– Гарри… о, мой, Гарри… – шептала Делла, расстегивая на нем рубашку, в то время как он освобождал ее от блузки, от лифчика и всей нижней одежды.

В эти часы они предались бурным страстным ласкам, теряя счет времени, жарким поцелуям не только губ, но и всех мест тела, как ее, так и его. Эти ласки, наверное, продолжались бы еще долго, если бы не зазвонил телефон.

– Не берем трубку, нас нет, – прошептала томно девушка.

Но телефон продолжал настойчиво звонить. Дон, откинув простынь, встал и прошел к телефону.

– Может, лучше мне? – накинув на себя простынь, хотя в комнате было темно, пошла следом за ним Делла.

Но Дон уже взял трубку и, не сказав ни слова, слушал ее.

– Если это Гарри Дон? Или Делла Стрит? – услышал он затем голос комиссара полиции Томпсона.

– О, добрый вечер, комиссар. Весьма удивлен вашим настойчивым звонком, – ответил наконец Дон. – Как вы узнали, что я здесь? Ваши парни меня пасут? Или Деллу Стрит?

– Не говори, глупости, Гарри. Полгорода знают, что вы собираетесь пожениться, так где же ты можешь в это время быть?

– Логично, комиссар Томпсон. Так вам нужен я или хозяйка?

– Нет, как раз ты, Гарри.

Дон даже как будто почувствовал запах сигары, как тот пыхнул дымом ее в трубку.

– Я буду тебе признателен, Гарри, если ты прибудешь сейчас ко мне по очень важному делу. Жду, – положил трубку комиссар.

– Что-то плохое, Гарри? – настороженно спросила Делла.

– Просит, чтобы я приехал сейчас же к нему, Делл. Не стоит беспокоиться, дорогая. Это, очевидно, по делу об убийстве, которое я вел до встречи с тобой и Кариной, – начал одеваться детектив.

Карл Хубер со своими подручными прибыв в Милан сразу же разыскал репортера синьора Точино. Встреча их произошла в отеле «Милано-люкс». Когда Хубер показал фотоснимки ему, тот понимающе кивнул головой и ответил, что ему понадобится немного времени, чтобы точно сказать когда и в какой газете описано это происшествие и напечатаны эти фотографии. На том они и расстались пока.

Карл Хубер после этого, не теряя времени, начал просматривать те газеты, в которых он вроде бы видел опубликованными эти фотографии. А перед тем, как заняться просмотром, он приказал Беру Винриху посетить пиццерию синьоры Августины на Виа Де Амиро и, не заостряя на своей личности внимания, посмотреть что там за обстановка. Посылая его, Хубер вооружил его фотографией Джины Ковентри, сказал при этом:

– Сделай заказ, щедро оплати его хозяйке, а потом покажи ей фото с вопросом опознания, ясно?

– Яснее не может быть, мой шеф, – вскинул голову тот и привычно потер висок, где явно просматривался старый шрам от удара.

После этого Карл Хубер продолжил дальше действовать. Другому агенту, прибывшему с ним, которого звали Дакс, и другим двум миланским, которые работали с ним в прошлый прилет сюда, он вручил фотографии Джины и разослал их по городу для поиска ее. Затем сам подсел к телефону и начал обзванивать по справочному все отели Милана. Поручив такое же занятие еще одному привлеченному к работе местному детективу. Денег он по указанию своего босса, естественно, не жалел, руководствуясь только одной целью обнаружить Джину и проследить за ее действиями здесь в Милане.

На все запросы его и детектива из отелей сообщили, что ни вчера, ни сегодня Джина Ковентри к ним не поселялась. Карл Хубер все больше и больше озадачивался такими ответами и даже начал раздражаться.

Бер Винрих, мило улыбаясь, вошел в зал пиццерии. Увидев за стойкой синьору Августину, а не Марию, которая сразу же узнала бы его, заказал пиццу с сыром и бутылку «Кьянти». Сидел, осматривал зал, двух посетителей и не находил ничего такого, что бы могло привлечь его внимание. Съев пиццу, не допив вино, он встал, подошел к стойке бара, щедро расплатился, не взяв сдачу, и уже уходя, с улыбкой как можно располагающей, показал хозяйке фотографию Джины.

– Я разминулся со своей хорошей подружкой, синьора. Не встречали ли вы ее здесь, в пиццерии? – спросил он.

Синьоре Августине нужно было только раз взглянуть на фото, чтобы тут же узнать на нем ее квартирантку Клару, подругу ее Карины. Но она, сделав незнающий вид, ответила:

– О, нет, синьор, нет, эту девушку я нигде не встречала, к сожалению. А как ее зовут? Очень красивая ваша синьорина… – задала она вопрос, подтверждающий ее незнание.

– Джина. Правда красивое имя? – ухмыльнулся Винрих, пристально глядя на хозяйку.

– Да, красивой девушке и красивое имя, синьор, – улыбнулась женщина. – Нет, не встречала ее, не встречала, синьор, – еще раз подтвердила свое отрицание синьора Августина.

Оглядев зал, Винрих попрощался так же улыбчиво и вышел на улицу.

Как только он вышел синьора Августина подошла к двери своего заведения и выглянула наружу. Она хотела посмотреть в какую сторону он пойдет. Хотя и щедрый посетитель, но он чем-то ей теперь очень не нравился, особенно после того, как показал ей фотографию ее постоялицы, которую она знала не как Джину, а Клару. Она видела, как тот остановил такси, сел в него и уехал.