Бишопсгейт-стрит и «Голова вепря» на северной стороне Уайт-

чепл-стрит за Олдгейтом. Один из друзей лорда Стэнли записал в

своем дневнике: «…два повествования, разыгранные в “Белсэ-

видж”, в которых не найти ни одного слова без остроты, ни одной

строчки без смысла, ни одной буквы, поставленной напрасно».

Это сказано о премьерах новых пьес — «Как вам это нравится»

228

ЧАСТЬ II. ГЛАВА VIII

и «Бесплодные усилия любви». В первой отважная Розалинда ради

любви решилась на отчаянный шаг:

А не лучше ль,

Поскольку я довольно высока,

Мужчиной мне одеться? При бедре

Короткий меч, рогатина в руке —

Тогда, хоть в сердце женский страх трепещет, На вид я буду воином отважным.

Не так ли малодушные мужчины

Скрывают трусость гордою осанкой*.

В другой появлялась героиня, реплик у которой было немного, но имя запоминалось — Жакнетта.

Джеймс Бербедж как сына полюбил Уильяма и тем же чувством

проникся к Виоле. Уже во время первых выходов юного Уилла на

сцену в их спектаклях, когда только состоялось их знакомство, он

понял, что собой представляет этот самородок из провинции, и теперь был рад его успеху у столичной публики. Мудрый и про-

зорливый мастер оценил по достоинству его заслуги в качестве

драматурга и актера во все возрастающем престиже «Слуг лорда

Стрейнджа» на фоне общей картины столичной театральной

жизни и особым образом отметил это. Он заказал его портрет, по-

полнивший галерею портретов лучших актеров их труппы.

Уильям изображен в нарядном красном бархатном колете, белый

воротник итальянского фасона придает красивому лицу элегант-

ность, а легкая доброжелательная улыбка и слегка ироничный

взгляд живых глаз говорят о добром и веселом нраве этого пол-

ного сил молодого человека. На портрете стоят инициалы «W+S»

Уильям Шакспир, возраст — 24 и дата — 1588.

* * *

Новые пьесы имели шумный успех, и «Слуг лорда Стрейнджа»

все чаще стали приглашать на торжества в дома театралов, ка-

кими были приятели лорда Стэнли. В начале лета 1588 года

труппа давала гастроль в Ковентри, в поместье одного из его

* Шекспир У. Как вам это нравится (пер. В. Левика).

229

СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН

многочисленных кузенов. Им предстояло играть «Зимнюю

сказку», написанную Уильямом к Рождеству. Эту пьесу о древних

королях и хитроумной мести Виола любила больше других исто-

рий. В этом перевернувшем все с ног на голову сюжете ей было

дорого каждое слово от первой строки до последней. Эта дове-

денная до абсурда история так напоминала ей их собственную

жизнь. В спектакле Уилл выходил на сцену, играя «Время», —

роль, заменившую традиционный «Хор». Своим монологом

«Время» представлялось публике и являлось связующим звеном

происходящего. Именно это было совершенно в характере Уиль-

яма, будь то театр или жизнь.

Я для немногих счастье, скорбь для всех,

Для злых и добрых — страх и радость. Грех

Творю и разрушаю без усилья!

Я — Время! ныне перед вами крылья

Я разверну……………………………..

Перевернуть часы позвольте мне.

И думайте, что были вы во сне*.

Несмотря на удаленность от столицы в замке собралось до-

вольно много зрителей и в их числе настоящие любители актер-

ского мастерства, оценившие искренность и доверительность, с которой Уильям существовал на сцене. Его запомнили, о нем

заговорили, его стали узнавать. У него тут же появились поклон-

ницы, которые пытались привлечь внимание красивого и талант-

ливого молодого актера, и не только они одни.

Виола, как обычно, следила за действием в импровизирован-

ной кулисе. Увлеченная происходящим на сцене, она не видела, что и за ней, то есть за Себастианом, пристально наблюдают.

Роберт Райотсли, один из сыновей второго графа Саутгемп-

тона, стараясь дышать тише, с волнением смотрел на стройную

фигуру в черном, притаившуюся за декорациями. К Уильяму он

приглядывался уже давно.

— Ты так увлечен... — сказал он, наклонившись над ухом притих-

шего наблюдателя.

* Шекспир У. Зимняя сказка (пер. Т. Щепкиной-Куперник).

230

ЧАСТЬ II. ГЛАВА VIII

Виола обернулась, не торопясь с ответом.

— …будто видишь это впервые, — договорил лорд.

— Всякий раз я смотрю на это, словно впервые, милорд — улыб-

нувшись, ответила она.

— Но нам всегда хочется многообразия!

— Это так, милорд.

— Скажи это еще раз.

— Вы правы, милорд.

— Но отчего я вижу тебя здесь?

Виола насторожилась. Роберт крепко взял ее за запястье, потя-

нул и повлек за собой. В это время из зала, где зрители следили за

действом, раздался оглушительный смех. И Виола поняла, что

если и закричит, никто ее не услышит. Она не стала сопротив-

ляться и дала увести себя подальше от сцены, решив, что там смо-

жет вырваться от него сама, не привлекая ничьего внимания. Он

остановился и попытался прикоснуться к ее лицу. Виола уперлась

руками в его грудь и резко сказала: «Это не ко мне, вы ошиблись, ваша милость».

— Уж не хочешь ли ты сказать, что тебя увела с пути истинного

чья-то другая милость? Мой трепетный агнец. Неужели эта кожа

уже обласкана языком греха? О лживое создание! Но тем сильнее

твоя власть, беспощадная красота.

Нависая над ней, он дышал ей в ухо, прикасаясь губами, и как

можно сильнее притягивал к себе крепко сцепленными за ее спи-

ной руками. И вдруг он закричал. Это она, резко на себя дернув за

плечи, ударила его коленом в пах что было силы. Он продолжал

выть, корчась от боли. А она вовсю мочь бежала к конюшням, вы-

хватив кинжал из ножен, готовая к защите, если ей преградят

дорогу. Но все случилось так быстро, что слуги, которым постра-

давший лорд, несвязно визжа, приказывал догнать и задержать не-

годяя, не сразу поняли, где им его искать. Виола вскочила на

оседланную лошадь и, сорвав с крюка хлыст, с таким свистом

хлестнула им по воздуху, что успевшие выбежать во двор не-

сколько человек, оторопев, расступились. А в замке сэр Роберт

устроил собственный «спектакль», немало позабавив гостей. Не-

много придя в себя, он, в слезах и хромая, вернулся в зал, где пред-

ставление близилось к завершению. Увидев Уилла на сцене, он

разразился негодующими воплями.

231

СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН

— Это он! Мерзавец! Убийца! Хватайте его! Вяжите!

Разбирательство происшедшего провели в присутствии много-

численных свидетелей. Историю о том, как «раздвоившийся»

Уильям напал на знатного вельможу подобно разъяренному лео-

парду, решено было не предавать огласке, поскольку всем было из-

вестно о вкусах и слабостях лорда. Сэр Роберт часто бывал на

представлениях «Слуг лорда Стрэйнджа» и, восторгаясь искромет-

ной игрой обаятельного молодого актера, пленился им. Здесь же

он решил, не увидев своего любимца в первом акте, поискать его

за декорациями. Столкнувшись с Виолой, он, как многие, принял

ее за Уилла, а далее наступила расплата, с чем согласиться сэр Ро-

берт не хотел. Но все сочли это происшествие результатом чрез-

мерно сытного и хмельного обеда, поскольку в продолжение всего

представления Уильям был на сцене или пребывал в поле зрения

публики. И только актеры, которым не надо было объяснять, что

же на самом деле произошло, поняли всю серьезность случивше-

гося. Поэтому по возвращении в Лондон Бербедж заявил Уильяму, что больше ни при каких условиях Виола не будет сопровождать