Изменить стиль страницы

– А разве не может оказаться, что её охраняют днём и ночью в ожидании нашего визита? Она же на него рассчитывает. Уже года четыре. Разве нет?

– В Анналах Стражей не сказано ни о какой дополнительной охране. Там упомянут только обязательный сотрудник, следящий за домом каждого путешественника.

– Человек в чёрном! – вскричала я. – Возле нас тоже стоит такой!

– Очевидно, он не слишком незаметен, – усмехнулся Гидеон.

– Нет, абсолютно. Моя маленькая сестрёнка считает его волшебником. – При этих словах мне кое-что пришло в голову. – А у тебя есть братья или сёстры?

– Младший брат, – ответил Гидеон. – И он уже не очень маленький. Ему семнадцать лет.

– А тебе?

– Мне девятнадцать, – ответил Гидеон. – Почти.

– Раз ты уже закончил школу, то чем ты занимаешься? Кроме перемещений во времени, разумеется. – И игры на скрипке. И что он там ещё делает.

– Официально я числюсь в Лондонском университете, – ответил он. – Но я думаю, что этот семестр мне не засчитают.

– Какой факультет?

– Ты довольно любопытна, может такое быть?

– Я просто поддерживаю беседу, – ответила я. Эту фразу я почерпнула у Джеймса. – Так что ты изучаешь?

– Медицину. – Это прозвучало немного смущённо.

Я удержалась от удивлённого «Ох!» и снова посмотрела в окно. Медицина. Интересно. Интересно. Интересно.

– Сегодня в школе это был твой парень?

– Что? Кто? – Я ошеломлённо повернулась к нему.

– Тип на лестнице, который положил тебе руку на плечо. – Это прозвучало вскользь, почти безразлично.

– Ты имеешь ввиду Гордона Гельдермана? Ах ты Боже мой.

– Если он не твой парень, почему ему можно до тебя дотрагиваться?

– Ему и нельзя. Честно говоря, я просто не заметила, что он это сделал. – А потому не заметила, что была слишком занята наблюдением за Гидеоном, который любезничал с Шарлоттой. При воспоминании об этом кровь бросилась мне в лицо. Он её поцеловал. Почти.

– Почему ты покраснела? Из-за Гордона Галлахана?

– Гельдермана, – поправила я.

– Без разницы. Он выглядит как идиот.

Я засмеялась.

– И разговаривает он точно так же, – сказала я. – А целуется вообще отвратительно.

– Ну, я совершенно не хочу знать таких подробностей. – Гидеон нагнулся к своим туфлям и перевязал на них шнурки. Выпрямившись, он скрестил руки на груди и выглянул в окно. – Посмотри, это уже Белгравия Роуд! Тебе будет интересно встретить свою прапрабабушку?

– Да, очень. – Предыдущая тема разговора уже выветрилась у меня из головы. Как всё это странно – моя прапрабабушка, которую я собиралась посетить, была моложе моей собственной матери.

Видимо, она удачно вышла замуж, поскольку дом на Итон Плейс, у которого остановилась пролётка, был очень аристократичный. Как и дворецкий, открывший нам дверь. Дворецкий выглядел ещё величественнее, чем мистер Бернард. На нём были даже белые перчатки!

Он с чрезвычайно недоверчивым видом принял карточку у Гидеона, который сообщил ему, что мы здесь с нежданным визитом к чаю. Разумеется, его дорогая давняя подруга леди Тилни очень обрадуется, когда узнает, что прибыла Гвендолин Шеферд.

– Я думаю, он счёл тебя недостаточно утончённым, – заметила я, когда дворецкий удалился с нашей визиткой. – Без шляпы и бакенбардов.

– И без усов, – добавил Гидеон. – А у лорда Тилни есть усы, причём от уха до уха! Видишь? Вон его портрет.

– Ах ты Боже мой! – вырвалось у меня. У моей прапрабабушки оказался весьма причудливый вкус в отношении мужчин. Это были такие усы, которые на ночь надо завивать на бигуди. – А если она просто велит сказать, что её нет дома? – спросила я. – Может, у неё нет никакого желания опять встречаться с тобой.

– Опять – это хорошо сказано. Для неё прошло уже восемнадцать лет.

– Так много? – На лестнице стояла высокая, стройная женщина с уложенными рыжими волосами. Она выглядела как леди Ариста, только на тридцать лет моложе. Я с удивлением увидела, что и её твёрдая походка в точности такая же, как у леди Аристы.

Она подошла ко мне, и мы обе замерли, погруженные во взаимное разглядывание. В моей прапрабабушке я заметила ещё и некоторое сходство с моей матерью. Я не знаю, кого или что увидела во мне леди Тилни, но она кивнула и улыбнулась, словно мой вид её удовлетворил.

Гидеон подождал минуту, а затем сказал:

– Леди Тилни, у меня к вам такая же просьба, как и восемнадцать лет назад. Нам нужно немного вашей крови.

– И я опять отвечу точно так же, как и восемнадцать лет назад. Мою кровь ты не получишь. – Она повернулась к нему. – Но я могу предложить вам чаю, хотя ещё немного рановато. За чашечкой чая приятно и поболтать.

– Тогда мы обязательно должны выпить чашечку, – галантно ответил Гидеон.

Вслед за прапрабабушкой мы поднялись по лестнице и вошли в комнату с видом на улицу. Там у окна стоял небольшой круглый стол, накрытый к чаю на три персоны. Тарелки, чашки, ложки, хлеб, масло, мармелад, а в середине – блюдо с тонюсенькими огуречными сандвичами и ячменными лепёшками.

– Выглядит так, как будто вы нас ждали, – заметила я, а Гидеон тем временем внимательно осмотрелся.

Леди Тилни улыбнулась.

– Да, не правда ли? Действительно можно так подумать. Но на самом деле я ждала других гостей. Садитесь, пожалуйста.

– Нет, спасибо, в данных обстоятельствах мы лучше постоим, – ответил Гидеон, внезапно ставший очень напряжённым. – Мы не задержим вас надолго. Нам бы хотелось получить парочку ответов.

– На какие вопросы?

– Откуда вы знаете моё имя? – спросила я. – Кто вам рассказал обо мне?

– У меня были гости из будущего, – улыбнулась она. – Со мной это часто происходит.

– Леди Тилни, я уже в прошлый раз пытался объяснить вам, что ваши гости скормили вам абсолютно неверные факты, – сказал Гидеон. – Доверяя не тем людям, вы допускаете большую ошибку.

– Я всегда это утверждал, – раздался мужской голос. В комнату небрежной походкой вошёл молодой человек. – Маргрет, я всегда говорил, что ты делаешь большую ошибку, доверяя не тем людям. О, выглядят восхитительно! Это для нас?

Гидеон резко вдохнул, протянул ко мне руку и схватил меня за запястье.

– Не подходи! – прошипел он.

Мужчина вздёрнул бровь.

– Я только возьму сандвич, если ты не против.

– Угощайся на здоровье.

Моя прапрабабушка вышла из комнаты, а на пороге появился дворецкий. Несмотря на белые перчатки, он выглядел как вышибала из элитного клуба.

Гидеон тихо чертыхнулся.

– Не бойтесь Миллхауза, – сказал мужчина. – Хотя он однажды вроде бы сломал кому-то шею. По ошибке, да, Миллхауз?

Я уставилась на молодого мужчину, не в состоянии отвести от него взгляда. У него были такие же глаза, как у Фалька де Вильерса – жёлтые, как янтарь. Глаза волка.

– Гвендолин Шеферд! – Он улыбнулся мне и стал ещё больше похож на Фалька. Только он был по меньшей мере на двадцать лет моложе, а его коротко стриженые волосы были чёрные как смоль.

Его взгляд напугал меня, он был дружелюбный, но в нём ощущалось что-то ещё, чего я не могла определить. Может быть, гнев? Или боль?

– Рад с тобой познакомиться. – На короткий момент его голос охрип. Он протянул мне ладонь, но Гидеон схватил меня обеими руками и притянул к себе.

– Ты не дотронешься до неё!

Снова вздёрнутая бровь.

– Чего ты боишься, малыш?

– Я знаю, чего ты от неё хочешь!

Спиной я чувствовала биение сердца Гидеона.

– Кровь? – мужчина взял с блюда один из крошечных сандвичей и закинул себе в рот. Потом он показал нам свои ладони и сказал: – Никакого шприца, никакого скальпеля, видишь? А сейчас отпусти девушку. Ты её раздавишь. – Он снова посмотрел на меня тем же странным взглядом. – Я Пол. Пол де Вильерс.

– Я так и подумала, – сказала я. – Вы тот, кто уговорил мою кузину Люси стащить хронограф. Почему вы это сделали?

Пол де Вильерс сжал губы.

– Мне кажется странным, что ты обращаешься ко мне на вы.

– А мне кажется странным, что вы меня знаете.