- Было бы интересно посмотреть, - отозвалась я, поняв, что очень хочу узнать обо всем.

   - Тебе надо туда сходить. Это грандиозно! - она говорила с какой-то непреклонностью и даже гордостью. - Мальчик трудится как пчелка с утра до ночи.

   Я не стала отвечать, так как, замолчав, Эллен закрыла глаза и откинулась на подушечку.

   Подойдя к парадной двери, я громко постучала чугунной розой в пасти льва. Эхо ударов гулко разнеслось в стенах дома. В этот раз я ждала дворецкого гораздо дольше, и мне пришлось еще раз постучать, прежде чем открылась дверь. Без тени узнавания на лице Джордан вперил в меня взгляд своих рыбьих глаз.

   - Вам назначено?

   Я не стала дерзить ему, как в прошлый раз, а сообщила, что пришла повидаться со своим дедом графом Китчестером. На заросшем бакенбардами лице дворецкого не отразилось ни единой эмоции, он только кивнул нарочито медленно и уперся взглядом в потолочные балки, больше не интересуясь моей скромной персоной.

   - Лорд Китчестер отдыхает. Но мне приказано провести вас к леди Редлифф, когда вы появитесь. Следуйте за мной, мисс Сноу.

   Мы прошли вдоль уже знакомого мне коридора и поднялись вверх по лестнице, очутившись на просторной площадке. Крутая лестница вела дальше вверх, а по бокам виднелись узкие дверцы. Как я потом узнала, одна из них вела в восточное крыло дома, а другая, поменьше, на галерею менестрелей. Прямо перед нами был арочный проход такой же, как и в пиршественном зале, только укрытый гобеленовыми занавесями. За ним начиналась длинная полутемная галерея, увешанная картинами и портретами. Мне хватило мимолетного взгляда, чтобы понять, что за картинами не ухаживают. Некоторые из них были засижены до черноты мухами, другие - покрывала туманная пленка, на многих виднелись коричневые пятна сырости.

   Мы прошли через галерею и, поднявшись еще по одной лестнице, очутились в небольшой гостиной. Здесь было множество стульев и стеклянных шкафов с хрупкой посудой.

   Джордан повернулся и обратился ко мне, упершись взглядом в потолочные балки.

   - Подождите здесь, мисс Сноу. Я доложу о вас.

   Он открыл дверь, обитую такой же декоративной тканью, что и стены, и, глядя куда-то вверх, сообщил обо мне. В ответ я услышала холодный голос леди Редлифф, приглашавший меня.

   Я вошла, чувствуя, что волнуюсь. Очутилась я в спальне, большой, но сильно заставленной мебелью, отчего казавшейся тесной и неуютной. Вдоль стен - этажерки с фарфором и высокие напольные часы. В дальнем углу - трюмо, уставленное подставками с различными париками. Место у окна занимала невысокая тахта, застеленная плюшем. Рядом круглый столик с фарфоровой вазой с белыми розами. Но все это я окинула только беглым взглядом. Мое внимание сосредоточилось на женщине, стоявшей перед окном. На ней было платье темно-красного цвета с высоким воротником, скрепленным брошью из гранатов и жемчуга. В ушах - массивные гранатовые серьги. На голове была бардовая шляпка-котелок, расшитая крупным бисером, которая в этот раз не только служила украшением, но и удерживала на голове парик - черные волосы, завитые и уложенные в сетку.

   Несколько секунд мы оценивающе рассматривали друг друга. Почувствовав враждебность в ее взгляде, я подняла голову выше и, возможно, когда поздоровалась со старой леди, в моем голосе прозвучало высокомерие.

   - Добрый день, леди Редлифф.

   На мое приветствие она протянула руку, словно была королевой, а я - ее подданной. И мне показалось даже, будто она ждет, что я опущусь перед ней на колени. Вместо этого я холодно взяла протянутую руку и дерзко потрясла ее.

   - Я ждала, что ты придешь раньше, - сказала она, вырывая руку и сжав пальцы в кулак.

   - Я хочу повидать деда, но дворецкий сообщил, что вы хотели со мной поговорить.

   Ее глаза сверкнули, но ответила она, как ни удивительно, шутливым тоном:

   - Странно, что Джордан за это время не забыл моего приказа. Обычно, то время, что он не проводит перед зеркалом, уходит у него на пренебрежение своими обязанностями.

   Я не поддержала ее шутки, понимая, что старуха специально тянет время, чтобы ослабить мою бдительность.

   - Но что же ты стоишь? Дочка Эдварда не должна ждать специального приглашения, - она указала на стул, придвинутый к столику, а сама села на тахту. Прямая и величественная, только сейчас я заметила, что глаза у нее светло-серые, почти бесцветные.

   - Ты ходишь пешком? Наверное, это так утомительно, особенно, для внучки графа, - она посмотрела на меня так, словно хотела проникнуть в мои мысли.

   - Нет, не утомительно. Наоборот, полезно для здоровья. Что вы собираетесь мне сказать?

   Я сидела лицом к свету, падавшему сквозь кружевные занавески. А ее лицо оставалось в тени. Похоже, она специально посадила меня так, ставя в невыгодное положение.

   - Я вижу, ты не разводишь пустых разговоров, - мне почудилось в ее голосе одобрение. - Ты не из тех глупых современных девиц, которые падают в обморок при первом же затруднении.

   - Можно ли сделать такое заключение за столь короткое знакомство? - парировала я. Я не собиралась выказывать ей почтительность, чего она, по всей видимости, ожидала.

   - Мои глаза остались такими же зоркими, как в двадцать лет. А сейчас им помогает еще и богатый опыт, которого не было в молодости. Кроме того, я наблюдала за тобой, когда ты и... эта женщина пришли к нам на обед. Ты сумела себя подать и вела достойно.

   - О какой женщине вы говорите? - спросила я, угрожающе нахмурившись. - Вы, видимо, имели в виду мою тетю - мисс Гризельду Уилоуби? Не верится, что вы могли забыть ее имя.

   На лице ее застыла многозначительная, вкрадчивая улыбка, из тех, что предназначены непослушному ребенку, который плохо ведет себя в присутствии посторонних.

   - Я не жалуюсь на память, милочка. Но впредь запомни, я не терплю, когда меня перебивают. Ты должна еще заслужить право находиться в этом доме. Будь покорна - и я, возможно, посмотрю на тебя благосклонно.

   Я ощутила, какой силой она обладает. Леди Рэдлифф откровенно давила на меня, и мне было трудно ей не подчиниться. Неважно, что ее тело старо, ее дух был несгибаем, и я осознала, почему все боятся Элеонору. У нее были свои планы в отношении меня, - ее взгляд сказал мне об этом. Я насторожилась. И твердо посмотрела ей в глаза, так как поняла, что мне придется бороться с ней.

   - Дед пригласил меня в этот дом, и, полагаю, вы не будете идти против желаний графа Китчестера? А что касается покорности - то увы... С самого детства я была предоставлена самой себе, и никто не позаботился развить во мне подобные склонности. С годами этот недостаток только укрепился. Покорность, подчинение, послушание - в этих делах я полный профан, и если уж вам так захочется просветить меня, то, поверьте мне, ничем хорошим для вас это не кончится.

   С минуту леди Элеонора сидела почти неподвижно, но раздражение подняло ее с места, без особой надобности она развернула вазу и оборвала увядшие лепестки, скомкав их и бросив комочки на стол. Снова села, сцепив ладони перед собой. Тяжелые перстни сердито брякнули по столешнице.

   - Я хочу знать, - наконец, произнесла она, - как ты собираешься поступить. Уверена, Лемуэл готов признать тебя. По крайней мере, он уже вписал Эдварда в библию, кстати, на то же самое место, откуда когда-то вычеркнул его.

   Леди Редлифф вопросительно посмотрела на меня, но я не стала отвечать. Видимо, старуха не знала, что граф уже подписал бумаги, в которых признавал мои права, и меня это не удивило. Было такое чувство, что граф решил придержать новость, пока я не дам окончательного ответа. Или же у него были планы неизвестные мне.

   - Могу сказать только, что дед пригласил меня пожить в Китчестре. Но я приму его предложение только в следующем году, так как на днях собираюсь вернуться в Академию.

   Казалось, она вздохнула с облегчением, узнав, что я не побеспокою их в ближайшее время.