Изменить стиль страницы
64
То восприемнице приснился сон,
Какое чудное исполнить дело
Он с верными своими вдохновлен.
67
И, чтобы имя суть запечатлело,
Отсюда[1357] мысль сошла его наречь
Тому подвластным, чьим он был всецело.
70
Он назван был Господним;[1358] строя речь,
Сравню его с садовником Христовым,
Который призван сад его беречь.
73
Он был посланцем и слугой Христовым,
И первый взор любви, что он возвел,
Был к первым наставлениям Христовым.
76
В младенчестве своем на жесткий пол
Он, бодрствуя, ложился, молчаливый,
Как бы твердя: «Я для того пришел».
79
Вот чей отец воистину Счастливый![1359]
Вот чья воистину Иоанна мать,
Когда истолкования правдивы![1360]
82
Не ради благ, манящих продолжать
Нелегкий путь Остийца и Фаддея,[1361]
Успел он много в малый срок познать,
85
Но лишь о манне истинной радея;
И обходил дозором вертоград,[1362]
Чтоб он, в забросе, не зачах, седея;
88
И у престола,[1363] что во много крат
Когда-то к истым бедным был добрее,
В чем выродок[1364] воссевший виноват,
91
Не назначенья в должность поскорее,
Не льготу — два иль три считать за шесть,
Не decimas, quae sunt pauperum Dei,[1365]
94
Он испросил; но право бой повесть
С заблудшими за то зерно, чьих кринов
Двенадцать чет пришли тебя оплесть.[1366]
97
Потом, познанья вместе с волей двинув,
Он выступил апостольским послом,
Себя как мощный водопад низринув
100
И потрясая на пути своем
Дебрь лжеученья,[1367] там сильней бурливый,
Где был сильней отпор, чинимый злом.
103
И от него пошли ручьев разливы,
Чьей влагою вселенский сад возрос,
Где деревца поэтому так живы.
106
Раз таково одно из двух колес[1368]
Той колесницы, на которой билась
Святая церковь средь усобных гроз, —
109
Тебе, наверно, полностью открылась
Вся мощь второго,[1369] чья святая цель
Здесь до меня Фомой превозносилась.
112
Но след, который резала досель
Его окружность, брошен в дни упадка,
И винный камень заменила цвель.
115
Державшиеся прежде отпечатка
Его шагов свернули до того,
Что ставится на место пальцев пятка.
118
И явит в скором времени жнитво,
Как плох был труд, когда сорняк взрыдает,
Что житница закрыта для него.[1370]
121
Конечно, кто подряд перелистает
Всю нашу книгу, встретит и листок,
Гласящий: «Я таков, как подобает».
124
Не в Акваспарте он возникнуть мог
И не в Касале, где твердят открыто,
Что слишком слаб устав иль слишком строг.[1371]
127
Я жизнь Бонавентуры, минорита
Из Баньореджо;[1372] мне мой труд был свят,
И все, что слева,[1373] было мной забыто.
130
Здесь Августин, и здесь Иллюминат,[1374]
Из первых меж босыми бедняками,
Которым бог, с их вервием, был рад.
133
Гугон святого Виктора меж нами,[1375]
И Петр Едок, и Петр Испанский тут,
Что сквозь двенадцать книг горит лучами;[1376]
вернуться

1357

Отсюда — то есть с неба.

вернуться

1358

Господним — Dominicus по-латыни означает — господень.

вернуться

1359

Счастливый — значение латинского имени Феликс.

вернуться

1360

Иоанна — по-еврейски означает: угодная богу.

вернуться

1361

Остиец — то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский, канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей — Таддео д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео Пеполи, болонский юрист времен Данте.

вернуться

1362

Вертоград — церковь.

вернуться

1363

У престола — то есть у папского престола.

вернуться

1364

Выродок — папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).

вернуться

1365

Decimas, quae sunt pauperum Dei — по-латыни: десятины, которые принадлежат нищим божиим. (Десятина — обязательный для всех налог в пользу церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на оказание помощи бедным.)

вернуться

1366

За то зерно… — Двадцатью четырьмя цветками (кринами), произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца, окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).

вернуться

1367

Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.

вернуться

1368

Одно из двух колес — Доминик.

вернуться

1369

Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.

вернуться

1370

Сорняк взрыдает… — Смысл: «Дурные францисканцы (сорняк) взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства».

вернуться

1371

Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал францисканского ордена, внесший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из Касале был Убертино да Касале, глава «ревнителей», требовавший строжайшего устава (умер в 1338 г.).

вернуться

1372

Бонавентура из Баньореджо — богослов, генерал ордена францисканцев (умер в 1274 г.).

вернуться

1373

Все, что слева — то есть мирские заботы.

вернуться

1374

Августин и Иллюминат — одни из первых последователей Франциска Ассизского.

вернуться

1375

Гугон — каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII в.

вернуться

1376

Петр Едок — французский богослов XII в. Петр Испанский — врач и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276–1277), автор трактата по логике «Summula logicae», разделенного на двенадцать книг.