Изменить стиль страницы

        «Добрый совет ты даешь мне, отец; но ты сам, ночевавши

600 Дома, сюда возвратися поутру с отборной свиньею.

        Боги мой ум просветят и меня надоумят, что делать».

        Так отвечал Телемах. Свинопас поместился на гладком

        Стуле; поужинав сытно и свой удовольствовав голод,

        В поле пошел он к свиньям острозубым, оставивши царский

605 Дом, оглашаемый шумом пирующих; пеньем и пляской

        Там веселились. Тем временем темная ночь наступила.

Песнь восемнадцатая

Илиада. Одиссея i_019.png

        В двери вошел тут один всем известный бродяга; шатаясь

        По миру, скудным он жил подаяньем и в целой Итаке

        Славен был жадным желудком своим, и нахальством, и пьянством;

        Силы, однако, большой не имел он, хотя и высок был

5     Ростом. По имени слыл Арнеоном (так матерью назван

        Был при рожденье), но в городе вся молодежь величала

        Иром [292]его, потому что у всех он там был на посылках.

        В двери вступив, Одиссея он стал принуждать, чтоб покинул

        Дом свой; и бросил ему, раздраженный, крылатое слово:

10   «Прочь от дверей, старичишка, иль за ноги вытащен будешь;

        Разве не видишь, что все мне мигают, меня понуждая

        Вытолкать в двери тебя; но марать понапрасну своих я

        Рук не хочу; убирайся, иль дело окончится дракой».

        Мрачно взглянув исподлобья, сказал Одиссей благородный:

15   «Ты сумасброд, я не делаю зла никому здесь; и сколько б

        Там кто ни подал тебе, я не стану завидовать; оба

        Можем на этом пороге сидеть мы просторно; нет нужды

        Спор заводить нам. Ты, вижу, такой же, как я, бесприютный

        Странственник; бедны мы оба. Лишь боги даруют богатство.

20   Воли, однако, рукам не давай; не советую; стар я:

        Но, рассердясь, я всю грудь у тебя разобью и все рыло

        В кровь; и просторнее будет тогда мне на этом пороге

        Завтра, понеже уж, думаю, ты не придешь во второй раз

        Властвовать в доме царя Одиссея, Лаэртова сына».

25   Ир в несказанной досаде воскликнул, ему отвечая:

        «Он же, прожора, и умничать вздумал! Не хуже стряпухи

        Старой лепечет! Постой же; тебя проучить мне порядком

        Должно, приняв в кулаки и из челюстей зубы повыбив

        Все у тебя, как у жадной свиньи, истребляющей ниву.

30   Полно ж сидеть; выходи, покажи нам свое здесь уменье,

        Вот поглядим мы, ты сладишь ли с тем, кто тебя посильнее».

        Так меж обоими нищими в бранных словах загорелась

        Ссора на гладком пороге дверей. То приметила прежде

        Всех Антиноева сила святая. И с хохотом громким

35   Он, к женихам обратяся, воскликнул: «Друзья, поглядите,

        Что там в дверях происходит. Подобного мне не случалось

        Видеть нигде; нам чудесную Дий посылает забаву:

        С старым бродягой поссорился Ир, и, конечно, уж скоро

        Драка там будет; пойдем поскорее, нам должно стравить их».

40   Так он сказал; женихи, засмеявшись, вскочили поспешно

        С мест и соперников, грязным одетых тряпьем, обступили.

        Тут, обратясь к женихам, Антиной, сын Евпейтов, сказал им:

        «Выслушать слово мое вас, товарищи, я приглашаю;

        Козьи желудки лежат там на угольях; сами на ужин

45   Их для себя отложили мы, жиром и кровью наливши;

        Я предлагаю, чтоб тот, кто из двух победителем будет,

        Взял для себя из желудков обжаренных лучший; потом мы

        Будем вседневно его приглашать и к обеду; другим же

        Нищим сбирать здесь столовые крохи вперед не дозволим».

50   Так предложил Антиной, и одобрили все предложенье.

        Хитрость замыслив, тогда им сказал Одиссей многоумный:

        «В бой выходить с молодым старику, изнуренному в силах

        Нищенской жизнию, трудно, друзья; но докучный желудок

        Нудит меня согласиться, хотя б и стерпеть здесь побои.

55   Слушайте ж то, что скажу: поклянитесь великою клятвой

        Мне, что, потворствуя Иру, никто на меня не подымет

        Рук и сопернику верх надо мной одержать не поможет».

        Так говорил Одиссей; женихи поклялися; когда же

        Все поклялися они и клятву свою совершили,

60   Слово к отцу обративши, сказал Телемах богоравный:

        «Если ты сам добровольно желаешь и смело решился

        Выступить в бой с ним, то страха не должен иметь: кто посмеет

        Руку поднять на тебя, тот с собою здесь многих поссорит.

        Я здесь хозяин, защитник гостей, и, конечно, со мною

65   Будут теперь заодно Антиной, Евримах и другие».

        Так он сказал. Женихи согласились. Тогда сын Лаэртов

        Рубище снял и себя им, пристойность храня, опоясал.

        Тут обнаружились крепкие ляжки, широкие плечи,

        Твердая грудь, жиловатые руки, и сделала выше

70   Ростом его, неприметно к нему подошедши, Афина.

        Все женихи на него с изумленьем великим смотрели;

        Глядя друг на друга, так меж собою они рассуждали:

        «Иру беда; за нахальство теперь он заплатит. Какие

        Крепкие мышцы под рубищем этого нищего скрыты!»

75   Так говорили они. Обуяла великая трусость

        Ира. Его, опоясав, рабы притащили насильно;

        Бледный, дрожащий от страха, едва на ногах он держался.

        Слово к нему обративши, сказал Антиной, сын Евпейтов:

        «Лучше тебе, хвастуну, умереть иль совсем не родиться

80   Было бы, если теперь так дрожишь, так бесстыдно робеешь

        Ты перед этим, измученным бедностью, старым бродягой.

        Слушай, однако, и то, что услышишь, исполнится верно:

        Если тебя победит он и силой своей одолеет,

        Будешь ты брошен на черный корабль и на твердую землю [293]

85   К злому Эхету царю, всех людей истребителю, сослан.

        Уши и нос беспощадною медью тебе он обрежет,

        В крохи изрубит тебя и собакам отдаст на съеденье».

        Так говорил он. Ужасная робость проникнула Ира;

        Силою слуги его притащили; и подняли руки

90   Оба. Себя самого тут спросил Одиссей богоравный:

        Сильно ль ударить его кулаком, чтоб издох он на месте?

        Или несильным ударом его опрокинуть? Обдумав

        Все, напоследок он выбрал несильный удар, поелику

        Иначе мог бы в сердцах женихов возбудить подозренье.

95   Оба тут вышли; в плечо кулаком Одиссея ударил

        Ир. Одиссей же его по затылку близ уха: вдавилась

        Кость сокрушенная внутрь, и багровая кровь полилася

        Ртом; он, завыв, опрокинулся; зубы его скрежетали,

        Об пол он пятками бил. Женихи же, всплеснувши руками

100 Все помирали от смеха. А сын благородный Лаэртов,

        За ногу Ира схватив, через двери и портик к воротам

        Дома его через двор протащил; и, его приневолив

        Сесть там, спиною к стене прислонил, суковатую палку

        Втиснул ему, полумертвому, в руки и гневное бросил

105 Слово: «Сиди здесь, собак и свиней отгоняй; и нахально

        Властвовать в доме чужом не пытайся вперед, высылая

        Нищих оттуда, сам нищий бродяга: иль будет с тобою