Кухня Главной мастерской кузнецов не ударила лицом в грязь: сочные мясные колбаски соседствовали с горячими рыбными шариками и бутербродами, увен-чанными знаменитым сыром, которым славились фер-мы Плоскогорья, Напоследок в двух больших котлах внесли свежий кла.
Старшие владетели и Мастера держались с Джек-сомом вежливо и сердечно, заботливо спрашивали о здоровье Рута и Лайтола. Но Джексом заметил: охот-но обмениваясь с ним шутками, они тем не менее упорно не желали обсуждать теорию Вансора. "На-верное, -- подумал он не без цинизма, -- они просто не поняли, о чем говорил Вансор, и не хотят обнару-живать свое невежество перед юнцом вроде меня! -- Джексом вздохнул. -- И когда только они сочтут меня равным себе?.."
-- Джексом, хватит дуться. -- Ф'лессан схватил его за рукав. -- Иди сюда, я кое-что тебе покажу!
Полагая свой долг исполненным, Джексом опустил поднос на стол и следом за другом вышел наружу. Дурашливо улыбаясь, Ф'лессан зашагал через двор. Потом остановился и указал на крышу Мастерской.
Зал кузнецов был обширным строением с крутой, прихотливо выведенной шиферной кровлей. Серый шифер, впрочем, был покрыт многоцветным, шевеля-щимся, щебечущим живым ковром: огромная стая огненных ящериц чирикала, гудела, попискивала и
69
жужжала, явно занятая серьезной беседой. Джексон не удержался от смеха -- в самом деле, пародия на обсуждение, проходившее внутри, была уморительная.
-- Вряд ли все эти ящерицы явились вместе с гостями, -- сказал он подошедшей Менолли. -- Или, может быть, вы раздобыли еще кладку-другую?
Смеясь и утирая выступившие слезы, Менолли за-явила, что она тут решительно ни при чем.
-- У меня только десять, и те часто улетают по своим делам- иногда даже на несколько дней. Я думаю, моих тут не более двух.-- не считая Красули, моей королевы. Она меня никуда одну не пускает! А вообще-то, -- и девушка посерьезнела, -- они, ка-жется, превращаются в проблему. Нет, я не о моих -своих-то я приучила вести себя прилично. Но эти... -- И она кивнула в сторону живого ковра. -- Я к тому, что файры -- ужасные сплетники. И я думаю, что большинство из сидящих там на крыше не имеет никакого отношения к гостям. Их привлекли драко-ны, в особенности твой Рут.
-- Куда бы ни прилетели мы с Рутом, там сразу же собирается стая не меньше, -- нахмурился Джексом.
Менолли посмотрела на край долины, где рядом с тремя другими драконами грелся на солнышке Рут. Рута окружала обычная свита -- целое Крыло, если не два, огненных ящериц.
-- Он не возражает? -- спросила Менолли.
-- Нет, -- улыбнулся Джексом, готовый простить другу любую причуду. -По-моему, ему даже нра-вится. Они его развлекают, когда я куда-нибудь ухо-жу по делам. Он говорит, у них на уме всегда полно удивительных и занятных картин. Он любит смотреть. Иногда, правда, они ему надоедают. Он говорит, по-рой они очень уж увлекаются
-- Как это? -- усомнилась Менолли. -- На самом деле у них почти нет воображения. Они показывают только то, что видели сами.
-- Или думают, что видели, а? Менолли обдумала его слова.
70
-- Обычно им всегда можно доверять. Я знаю, я... -- И, спохватившись, замолкла.
-- Все нормально, -- сказал ей Джексом. -- Это же надо быть безмозглым, как дверь холда, чтобы не понимать: вы, арфисты, ведете на юге какие-то дела.
-- Знаешь, Джексом, -- и Менолли понизила го-лос, -- Ф'лессан был прав: там, на юге, что-то зате-вается. Некоторые из моих файров были так возбуж-дены... Они мысленно показывали мне яйцо. Одинокое яйцо... и оно лежало не в вейре. Сначала я подумала, что Красуля припрятала кладку. Она это делает иногда. Потом у меня создалось впечатление, что виденное ею произошло очень давно. Но ведь Красу-ля -- ровесница Рута. Как она может помнить что-либо, случившееся более пяти Оборотов назад?..
Джексом от души рассмеялся:
-- Неужто им примерещилось Изначальное Яйцо?
-- Знаешь, Джексом, -- сказала Менолли, -- я бы не стала смеяться над такого рода картинами. Им в самом деле ведомы очень странные вещи. Помнишь, в какой ужас пришла Гралл, маленькая королева Ф'нора, при одной мысли о полете к Алой Звезде?.. Кстати, все файры поголовно панически боятся Алой Звезды...
-- Как и мы все.
-- Они ЗНАЛИ, Джексом. Знали раньше, чем кто-либо на всем Перне.
И оба непроизвольно обернулись к востоку, где зловещим огнем горела Алая Звезда.
-- Ну?.. -- торжественно спросила Менолли.
-- Что -- "ну"?
-- Ну так ты согласен, что у огненных ящериц неплохая память?
-- Брось, Менолли! Ты хочешь, чтобы я поверил, будто файры помнят нечто такое, о чем не помним мы, люди?
-- У тебя есть лучшее объяснение? -- запальчиво поинтересовалась Менолли.
-- У меня -- нет. Но это вовсе не значит, что его нет вообще, -улыбнулся Джексом, но улыбка тотчас
71
пропала, и он встревоженно спросил: -- Слушай, а вдруг там, на крыше, сидят ящерицы из Южного холда?
-- Не стоит волноваться. Во-первых, ящерицы все-таки снаружи, а не внутри. Во-вторых, они могут сообщить только то, что поняли сами, -посмеиваясь, ответила Менолли. Сказать по правде, ее смех нра-вился Джексому куда больше хихиканья девушек из холдов. -- Вообрази только, -- продолжала арфист-ка, -- какой чушью покажутся кому-нибудь вроде Ткула Вансоровы уравнения! Да еще увиденные гла-зами огненной ящерицы!
Сам Джексом плоховато помнил Т'кула, возглав-лявшего Вейр Плоскогорье до высылки части Древних на юг, но был предостаточно наслышан о нем от Лайтола и Н'тона и знал -- этот человек не способен воспринять ничего нового. С другой стороны, должны же были почти шесть Оборотов полной самостоятель-ности на Южном континенте придать его взглядам хоть какую-то широту...
-- Между прочим, -- сказала Менолли, -- волну-юсь не только я. Миррим тоже. А уж если кто понимает огненных ящериц, так это Миррим!
-- У тебя, по-моему, это тоже выходит неплохо... для .простой арфистки, -- съязвил Джексом.
-- О, благодарствую, господин владетель... -- в шутку раскланялась Менолли. -- Ты можешь выяс-нить, о чем файры рассказывают Руту?
-- А разве они не разговаривают с Пат, зеленой Миррим? -- Джексома что-то не тянуло возиться с огненными ящерицами больше, чем это диктовалось необходимостью.
-- Драконы мало что помнят. Ты же знаешь. Но Рут не таков, я это заметила...
-- Не таков, -- мгновенно ощетинился Джексом.
-- Что у тебя стряслось? -- спросила приметли-вая Менолли. -- Никак, владетель Грох к Лайтолу приезжал?
-- Грох? Зачем еще?..
72
В глазах девушки заплясали бесенята. Она пома-нила к себе Джексома и сообщила таинственным шепотом:
-- Затем, что, по-моему, Грох не прочь бы женить тебя на своей третьей дочери, той, пышногрудой." Джексом застонал от ужаса.
-- Ну, ну, не бойся. Робинтон камня на камне не оставил от этой идеи, он же тебе не враг. -- И Менолли скосила на него смеющиеся глаза. -- Так что, если у тебя есть какая-нибудь девочка на при-мете, сейчас бы самое время об этом и заявить.
Джексом обозлился -- не на Менолли, разумеется, а из-за подобных новостей, -- но легко ли отделить вести от вестника?
-- Вот уж без кого я как-нибудь обойдусь, так это без жены!
-- Ага. Значит, есть-таки кому о тебе позабо-титься?
-- Менолли!
-- Можно подумать, ты узнал что-то новенькое. Видишь ли, мы, арфисты, давно поняли всю бренность человеческой плоти. Ты высокий и симпатичный, Джексом. Лайтол, как мы полагаем, должен настав-лять тебя во всех областях...
-- Менолли!
-- Джексом! -- искусно передразнила его девуш-ка. -- Неужели Лайтол никогда не отпускает тебя порезвиться на воле? Или тебе остается только меч-тать?.. Я серьезно, Джексом, -- и ее тон сделался жестким, -- по-моему, Робинтон, которого я очень люблю, Лайтол, Ф'лар, Лесса и Фандарел сообща превратили тебя в бледное подобие себя самих. А где же сам Джексом? -- И прежде, чем он успел по достоинству ответить на этакую наглость, она при-щурилась и буквально пронзила его взглядом. -- Го-ворят, каков всадник, таков и дракон. Быть может, поэтому-то Рут так не похож на других?