Изменить стиль страницы

КАБ1 — повторял

“Так ты не хочешь доканчивать партии?” повторил Ноздрев с лицом, горевшим, как в огне.

КАБ1(п) — которого лицо горело

Чичиков стал бледен, как полотно.

КАБ1, ПБЛ4(п) — бледнеть

Чичиков стал бледен, как полотно.

КАБ1, ПБЛ4(п) — мел

Он хотел что-то сказать, но чувствовал, что губы его шевелились без звука.

КАБ1 — чувствовал сам

Он хотел что-то сказать, но чувствовал, что губы его шевелились без звука.

КАБ1(п) — звуков

“Бейте ~ таким же голосом, как во время ~ горячих дел.

ПБЛ4(п) — и таким же самым точно

“Бейте его!” кричал он таким же голосом, как во время великого приступа кричит своему взводу: “Ребята, вперед!” какой-нибудь ~ горячих дел.

ПБЛ4(п) — “ребята, вперед!” — своему взводу

“Ребята, вперед!” кричит он, порываясь, не помышляя, что вредит уже ~ его крикливую глотку.

КАБ1(п) — что безумно запальчивым поступком

“Ребята, вперед!” кричит он, порываясь, не помышляя, что ~ приступа, что миллионы ружейных дул ~ его крикливую глотку.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — миллион

“Ребята, вперед!” кричит он, порываясь, не помышляя, что ~ уже свищет роковая пуля, готовясь захлопнуть его крикливую глотку.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — свищет несясь роковая пуля

“Ребята, вперед!” кричит он, порываясь, не помышляя, что ~ захлопнуть его крикливую глотку.

КАБ1(п) — глотку, не слышит ничего раззадоренный поручик. Так и Ноздрев не видел и не слышал ничего пред собою

Но если Ноздрев выразил собою подступившего под крепость ~ на неприступную.

КАБ1, ПБЛ4(п) — подступающего

Напротив, крепость чувствовала такой страх, что душа ее спряталась в самые пятки.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Крепость, напротив,

Уже стул, которым он вздумал было защищаться, был ~ спасти бока, плеча и все благовоспитанные части нашего героя.

КАБ1(п) — бока и плеча

Неожиданным образом звякнули вдруг как с облаков задребезжавшие звуки ~ тройки.

КАБ1(п) — никак неожиданным образом: брякнули, задребезжав вдруг как будто с неба

КАБ1(п), КАБ1, ПБЛ;(п) — никак неожиданным образом. Брякнули, вдруг задребезжав как будто с неба

Уже стул, которым он вздумал было защищаться, был вырван ~ звуки колокольчика, раздался ясно стук колес ~ тройки.

КАБ1(п) — явственно

Осведомившись в передней, вошел он в ту самую минуту, когда Чичиков ~ смертный.

КАБ1 — он вошел

“Позвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев? сказал ~ положения.

КАБ1 — господин

“Позвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев? сказал незнакомец, посмотревши ~ положения.

КАБ1(п) — он

“Позвольте узнать, кто здесь г. Ноздрев? сказал ~ на Чичикова, который едва начинал оправляться от своего невыгодного положения.

КАБ1 — начинал понемногу

ПБЛ4(п) — стал понемногу

ПБЛ4, РЦ — едва начал

“Я приехал вам объявить сообщенное мне извещение, что вы находитесь под судом до времени окончания решения по вашему делу”.

КАБ1(п) — мне от суда

Хотя бричка мчалась ~ из вида, закрывшись полями, отлогостями и пригорками, но он все еще поглядывал ~ погоня.

КАБ1(п) — и закрылась двойною и тройною оградой полей, отлогостей и пригорков

Хотя бричка мчалась ~ поглядывал назад со страхом, как бы ожидая, что вот-вот налетит погоня.

КАБ1(п) — с каким-то страхом

Хотя бричка мчалась ~ со страхом, как бы ожидая, что вот-вот налетит погоня.

КАБ1(п) — как бы ежеминутно

Хотя бричка мчалась ~ ожидая, что вот-вот налетит погоня.

КАБ1(п) — налетит на него

Дыхание его переводилось с трудом, и когда он попробовал приложить руку ~ в клетке.

КАБ1(п) — Почти с трудом переводил он дыхание и, попробовав

Дыхание его переводилось с трудом, и когда он попробовал приложить руку к сердцу, то почувствовал, что оно билось, как перепелка в клетке.

КАБ1(п) — просто бьется

“Эк, какую баню задал! смотри ты какой!” Тут много было ~ слова.

КАБ1(п) — произнес он, наконец, всё еще довольно тяжело переводя дух, и назвал Ноздрева совершенно справедливо разбойником, присоединив к тому и другие отвечающие названия, между которыми попались и нехорошие слова

К тому ж дело было совсем нешуточное.

КАБ1(п) — извинить нужно. Притом, как бы то ни было, а положение его, точно, было такого рода, что всякая шутка была вовсе не у места. Дело было очень сурьезное

“Что ни говори”, сказал он сам в себе: “а не подоспей капитан-исправник, мне, может быть, не далось бы более и на свет божий взглянуть!

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — далось

Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни честного имени!”

КАБ1(п) — Ведь вот пропал бы, ни за что ни про что, как какая-нибудь курица глупая!

Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни честного имени!”

КАБ1, ПБЛ4(п) — всякого после себя

Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни честного имени!”

КАБ1, ПБЛ4(п) — не оставивши после себя

Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни честного имени!”

КАБ1(п) — и не доставивши

КАБ1, ПБЛ4(п) — не доставивши

Герой наш очень заботился о своих потомках.

КАБ1(п) — да будет читателю известно, очень заботился о будущих

“Я еще никогда не видал такого барина. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — Я еще

Это его продовольство: что примером нам кошт, то для него овес, он его продовольство”.

КАБ1, ПБЛ;(п) — его то-есть

Кони тоже, казалось, думали невыгодно об Ноздреве: не только гнедой и Заседатель, но и сам чубарый был не в духе.

КАБ1(п) — думали очень

Кони тоже, казалось, думали невыгодно об Ноздреве: не только гнедой и Заседатель, но и сам чубарый был не в духе.

КАБ1(п) — саврасой, но даже сам серой

Хотя ему на часть и доставался всегда овес похуже, и Селифан ~ сено, он жевал его с удовольствием ~ недовольны.

КАБ1(п) — Всё ж таки он жевал

Хотя ему на часть и доставался ~ к товарищам, поотведать, какое у них было продовольство, особливо ~ недовольны.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — какое и у них

Хотя ему на часть и доставался ~ у них было продовольство, особливо ~ недовольны. КАБ1, ПБЛ4;

РЦ, МД1 — продовольствие

Но скоро все недовольные были прерваны среди излияний своих внезапным и совсем неожиданным образом.

КАБ1(п) — все наши недовольные

Но скоро все недовольные были прерваны среди излияний своих внезапным и совсем неожиданным образом.

КАБ1(п) — самым

Все, не исключая и самого кучера, опомнились и очнулись только тогда, когда на них наскакала коляска ~ кричал в голос: “Сворачивай, ворона, направо!”

КАБ1(п) — прямо наскочила

Все, не исключая и самого кучера, опомнились ~ с шестериком коней, и почти ~ в голос: “Сворачивай, ворона, направо!”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — лошадей

Все, не исключая и самого кучера, опомнились ~ коней, и почти над головами их раздалися крик сидевших в коляске дам, брань и угрозы чужого ~ в голос: “Сворачивай, ворона, направо!”

КАБ1(п) — в одно время раздался крик сидевших в ней дам и голос

Все, не исключая и самого кучера, опомнились ~ их раздалися крик ~ в голос: “Сворачивай, ворона, направо!”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — раздался

Все, не исключая и самого кучера, опомнились ~ кричал в голос: “Сворачивай, ворона, направо!”

КАБ1(п) — порядком

Селифан почувствовал свою оплошность, но ~ перед другим, что он виноват, то тут же вымолвил он, приосанясь: “А ты что так расскакался?

КАБ1(п) — что он совершенно

Селифан почувствовал свою оплошность, но ~ он виноват, то тут же вымолвил он, приосанясь: “А ты что так расскакался?

КАБ1(п) — он почел необходимым прибавить с своей стороны

КАБ1 — тут же вымолвил приосанясь

Вслед за сим он принялся осаживать назад бричку, чтобы ~ перепуталось. КАБ1;

КАБ1(п), ПБЛ4, РЦ, МД1 — отсаживать

Вслед за сим он принялся осаживать назад бричку, чтобы высвободиться таким образом ~ перепуталось.

КАБ1(п) — освободить

Вслед за сим он принялся ~ из чужой упряжи, но не тут-то было, всё перепуталось.

КАБ!(п) — объятий упряжи

Вслед за сим он принялся ~ не тут-то было, всё перепуталось. Чубарый с любопытством обнюхивал ~ сторонам его.

КАБ1(п) — лошади и упряжь обоих экипажей совершенно перемешались между собою. Серой

Вслед за сим он принялся осаживать назад бричку, чтобы высвободиться таким образом из чужой упряжи, но не тут-то было, всё перепуталось.

КАБ1, ПБЛ4(п) — перемешалось

Между тем сидевшие в коляске дамы глядели на всё это с выражением страха в глазах и во всем лице. КАБ1;

КАБ1(п) — страха и замешательства

ПБЛ4, РЦ, МД1 — страха в лицах

Одна была уже старуха, другая ~ головке.

ПБЛ4 (кар.) — Из них одна

Одна была уже старуха, другая ~ головке. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — была

Одна была уже старуха, другая ~ на небольшой головке.

КАБ1, ПБЛ4(п) — головке мадонной

Хорошенький овал лица ее круглился, как свеженькое яичко, и, подобно ~ слезы — всё это в ней было ~ и кучерами.

КАБ1 — и в нем была также почти та же прозрачная белизна, как в яичке, когда держат его против солнца. Ее ушки почти светились; при этом испуге слезы на глазах

Хорошенький овал лица ее ~ тоненькие ушки также сквозили, рдея проникавшим их теплым светом.

КАБ1, ПБЛ4 — тоже

Хорошенький овал лица ее ~ ушки также сквозили, рдея проникавшим их теплым светом.

КАБ1 — сквозившие и обнялись каким-то теплым

ПБЛ4(п) — сквозившие объятым каким-то теплым

Селифан потянул поводья назад, чужой кучер сделал то же, лошади несколько попятились назад и потом опять сшиблись, переступивши постромки.

КАБ1, ПБЛ4(п) — то же с своей стороны

При этом обстоятельстве чубарому коню так понравилось ~ встряхивал ушами.

КАБ1(п) — серому

При этом обстоятельстве чубарому коню ~ из колеи, в которую попал непредвиденными судьбами, и, положивши ~ встряхивал ушами.

КАБ1(п) — попал такими