Он потянулся вперед и схватил Гарри Булмана за ворот рубашки. Журналист никогда не был маленьким человеком, а теперь он стал, во всех смыслах, мертвым грузом. Несмотря на это, Маккейн без особых усилий поднял его на ноги и потащил к двери. Все еще держа его, он вышел наружу. Пока он разговаривал со Страйком, заработал механический экскаватор, который ждал его по другую сторону двери с поднятым металлическим рычагом. За окном сидел водитель и курил. Маккейн бросил тело, и водитель завел двигатель и покатил вперед. Раздался хруст механизма, когда рука опустилась и мертвого мужчину подняли. Затем экскаватор развернулся, неся Балмана к грязной выемке, которая вскоре станет его могилой.

Маккейн смотрел ему вслед. “Что ж, похоже, мистер Балман наконец получил то, чего хочет каждый журналист”, - сказал он.

Страйк взглянул на него.

“Сенсация”.

Маккейн принял свое решение. Он двинулся в путь, обходя лужи, чтобы не запачкать обувь, направляясь к своей машине.

“Так что именно, по-твоему, происходит?”

Не успел Алан Блант задать вопрос, как к его столику подошел официант с основным блюдом: стейком и пирогом с почками для него, салатом из тунца для миссис Джонс. Эти двое предпочли не разговаривать, пока расставляли тарелки и наливали вино. Они обедали в клубе Бланта "Мандарин" в Уайтхолле. И хотя все официанты получили допуск к секретной работе, двое из них предпочитали не разговаривать, пока был хоть какой-то шанс быть подслушанными. Очень многие члены "Мандарина" были либо политиками, либо руководителями разведки, и говорили, что это самое недружелюбное место в Лондоне. Никто никому не доверял. Участники очень редко разговаривали друг с другом вообще.

В то утро Блант и его заместитель прошли полный инструктаж у главного научного сотрудника МИ-6, невероятно умной женщины по имени Редвинг. Она проанализировала жидкость, которая просочилась в куртку Алекса Райдера после того, как разбилась украденная им пробирка. Ее отчет — она всегда была обстоятельной — начался с шерсти, полиэстера и яблочного сока. Первые два, конечно же, были материалами самой куртки. Третья, возможно, пролилась во время школьного обеда.

Но остальные ингредиенты были более интересными. По словам Редвинг, в пробирке содержалось нечто, что она назвала bitrites infestans. По сути, это был биологический суп, который, казалось, был приготовлен из множества разных грибов. Было слишком рано говорить, какие именно грибы использовались, но предварительные тесты оказались неожиданными. Жидкость была совершенно безвредной. Это даже имело питательную ценность. Несмотря на отвратительный вкус, его можно употреблять людям или животным без побочных эффектов. Редвинг пару раз ела в “Мандарине", поэтому в заключение сказала: "Они могли бы подать это в вашем клубе, мистер Блант, и вы могли бы даже не отправлять это обратно. Почему они придают этому столько значения, немного озадачивает. Тысяча галлонов? Это то, что сказал твой агент? Ну, я не могу сказать вам, что они собираются с этим делать, но я могу заверить вас, что худшее, что это может вызвать у вас, - это несварение желудка. . . .”

Алекс рассказала Джеку, что произошло в Гринфилдсе, а она, в свою очередь, проинформировала МИ-6. Появление Десмонда Маккейна, погоня по комплексу, Ядовитый купол, побег с крыши ... они знали все это. Но, как и Алекс, они все еще не имели четкого представления о том, что именно происходит.

Официант удалился, и миссис Джонс попыталась ответить на вопрос Бланта. “Я совсем не удивлена, что Маккейн замышляет недоброе”, - сказала она. “В конце концов, у него есть криминальное прошлое”.

“Разве он не обратился в христианство?”

“Так он утверждает - и, честно говоря, его благотворительная организация First Aid проделала очень хорошую работу. Но после того, что Алекс рассказал нам ...”

“Конечно”. На этот раз Блант собирался поверить всему, что сказал Алекс. В конце концов, как бы ему ни было неловко признавать это, мальчик был прав в прошлом, а МИ-6 оказалась неправа. “Есть ли какая-либо связь между Маккейном и этим человеком Леонардом Страйком?” - спросил он.

“Ничего такого, что мы смогли бы найти”.

“Что мы знаем о передвижениях Маккейна за последние пять лет?”

“Я готовлю отчет. Это будет на твоем столе сегодня днем ”.

Блант разломил корку своего пирога и изучил содержимое. Еда в Mandarin Club была невкусной, но членам клуба она и так понравилась. Это напомнило им о школе. “Должен сказать, я очень беспокоюсь обо всем этом”, - сказал он. “У меня всегда было ощущение, что департаменту однажды придется обратить свое внимание на ГМО-продукты. Есть люди, которые делают вещи, которые половина мира даже не понимает ”.

“Мы - это то, что мы едим”. Миссис Джонс потеряла аппетит. Она отложила нож и вилку.

“Вот почему я заинтересовался мистером Страйком. И если он работает рука об руку с Маккейном, это, безусловно, настораживает. Нам нужно знать, что они задумали”.

“А как же Алекс?” - спросила миссис Джонс.

“Как обычно, Алекс проделал чрезвычайно хорошую работу. Нам действительно нужно убедиться, что мы возьмем его на постоянную работу после того, как он закончит колледж. Он уже показал себя более изобретательным, чем многие из наших агентов для взрослых ”. Блант воткнул вилку в пирог и вытащил кусок довольно жирного мяса, покрытого густой коричневой подливкой. “Но что касается этого бизнеса, он больше не участвует. Может быть, вам стоит написать ему записку, миссис Джонс. Мы плохо обращались с ним в прошлом, но, возможно, мы могли бы послать ему краткую благодарность? И, может быть, нам стоит вложить пакет конфет ”.

Алан Блант начал есть свой обед. Он все еще был озадачен грибным супом, но его отдел будет работать над этим. Это было важно. Тем временем Алекс Райдер был уже не в своем уме.

16

СПЕЦИАЛЬНАЯ ДОСТАВКА

АЛЕКС МОГ СКАЗАТЬ, что ДЖЕК был в плохом настроении. Она приготовила завтрак, как делала каждое утро: вареные яйца для него, фрукты и мюсли для нее. В его комнате его ждал свежевыглаженный пиджак. Но она молча ходила по кухне, а когда загрузила посудомоечную машину, то поставила тарелки так, словно имела на них личную обиду.

Он знал, что ее расстроило. “Джек”, - сказал он. “Мне жаль”.

“Это ты?” Она подняла тостер и смахнула воображаемые крошки.

“Я есть. Действительно.”

Джек обернулся и вздохнул. Она никогда не могла долго злиться, и они оба знали это. “Я просто иногда тебя не понимаю”, - сказала она. “Мы оба согласились, что Гринфилдс - это не твое дело. Ты сделал то, что тебе сказали, и тебе повезло, что ты выбрался живым. Так что же, черт возьми, по-твоему, ты задумал?”

“Я не знаю”. Алекс на мгновение задумался. “Я просто разозлился после того, как меня отчитал мистер Брей. И я подумал, если бы я только мог выяснить, что делал Маккейн ...”

“Что именно он делает?” Джек сел за стол. “Вы говорите, что там была съемочная площадка, африканская деревня. Но почему? В чем смысл?”

“Я думал об этом. Маккейн занимается благотворительностью. Первая помощь. Они пользуются популярностью по всему миру. Может быть, это его план. Он хочет собрать деньги на то, чего не произошло ”.

“Фальшивый призыв к благотворительности”.

“Именно. Он показывает фильм о какой-то несуществующей деревне. Люди присылают деньги. Он может оставить это себе ”.

Джек на мгновение задумалась об этом, а затем покачала головой. “Это не сработает, Алекс. В наши дни все показывают по телевизору или в газетах. Люди бы достаточно скоро узнали, если бы это было неправдой ”.

“Ты можешь вспомнить что-нибудь еще?”

“Нет. Но я думаю, что мы должны вернуться в МИ-6 и на этот раз предоставить это им ”. Она многозначительно посмотрела на него. “Хорошо?”

Алекс улыбнулся. “Это то, что я уже решил”, - сказал он. “Ты не против вернуться?”

“Конечно, нет”, - ответил Джек. “Я начинаю задаваться вопросом, когда все это закончится. Ты идешь на вечеринку в Шотландии и оказываешься на дне озера. Школьная экскурсия едва не приводит тебя в больницу. А теперь это!” Она взяла один из тостов Алекс и разломила его пополам. “Проблема в том, что в тебе слишком много шпионского. Во всем виноват твой дядя. И твоего отца. И твоего дедушки. Насколько нам известно, он, вероятно, тоже был шпионом ”.

Алекс посмотрел на часы. Было четверть девятого. “Я должен быть на пути в школу”, - сказал он.

“Да”. Джек кивнул. “Давай больше не будем ввязываться в неприятности с мистером Брэем”.

Алекс побежал в свою комнату, собрал свои книги и надел запасную куртку. Он уже собирался уходить, когда заметил черную гелевую ручку, которую дал ему Смитерс, лежащую на его столе. Повинуясь импульсу, он сунул его в карман. Он знал, что Том Харрис получил бы удовольствие, увидев это.

Он поспешил обратно вниз и через холл, выкрикнув на прощание “До свидания!”. Уходя.

“Не забудь свой шарф!” Джек перезвонил.

Она опоздала. На улице было холодно, но сухо, и не было ветра. Алекс закинул рюкзак на плечо и направился по переулкам, которые должны были привести его к Кингз-роуд.

Эта часть Челси была полна элегантных таунхаусов, стоящих бок о бок с дорогими автомобилями, припаркованными снаружи. Через несколько месяцев деревья зацветут, а глициния повалит кирпичную кладку. Иэну Райдеру нравилось бывать здесь, потому что здесь было тихо и уединенно, и все же он находился в центре города. Он всегда ненавидел пригороды. “Хорошее место для детей и ветеринаров”. Алекс все еще слышал его слегка загадочное замечание.

В конце улицы был фургон FedEx, неудачно припаркованный за углом, и двое мужчин, одетых в комбинезоны, изучали планшет, который они держали между собой. Они явно потерялись, и когда Алекс приблизился, один из них подошел к нему.