“Но это невозможно...”

“Как вас зовут?” - спросил второй полицейский.

“Это Гарри Булман. Я журналист”.

“И ты говоришь, что живешь здесь?”

“Я не просто говорю, что я здесь живу. Я действительно здесь живу. Но я заблокирован ”.

“Всего одну минуту, сэр”.

Первый полицейский говорил по рации. Булман переложил свой портфель из одной руки в другую. Внезапно стало очень тяжело. Учитывая, что был только январь, погода была слишком жаркой. Второй полицейский смотрел на него с подозрением. Ему было всего около девятнадцати лет, со светло-каштановыми волосами и торчащими ушами. У него все еще было лицо школьника.

“Ты уверен, что это то место, где ты живешь?” спросил первый полицейский. Он закончил свой разговор по радио.

“Да. Квартира тридцать семь. На верхнем этаже.”

“По этому адресу был зарегистрирован некий Гарольд Балман, журналист, но он был убит две ночи назад”.

“Нет. Это было в газетах. Я только что прочитал это. Но это ошибка. Я Гарри Балман ”.

“У вас есть при себе какие-нибудь документы?”

“Конечно, у меня есть”. Булман достал бумажник. Но две его кредитные карточки были сняты банкоматами, а третью он оставил в банке. Его водительские права были в квартире. Его пальцы дрожали, когда он рылся в бумажнике. “Я могу дать вам удостоверение личности, как только войду в свой дом”, - сказал он.

Двое полицейских посмотрели друг на друга. Младший, казалось, впервые заметил портфель Булмана. “Что ты несешь?” он спросил.

Вопрос застал Булмана врасплох. “Почему ты хочешь знать?” - рявкнул он.

Прежде чем он смог остановить его, первый полицейский поднял портфель. “Ты не возражаешь, если мы посмотрим в сторону?”

“Да. На самом деле, да ”.

Было уже слишком поздно. Полицейский открыл портфель и смотрел на содержимое, его лицо было полно ужаса. С чувством, что вся его жизнь утекает из него, Булман наклонился вперед. Он знал, что было внутри: блокнот, пара журналов, ручки и карандаши.

Он был неправ. Полицейский держал чемодан открытым, и Булман отчетливо увидел кухонный нож длиной около пятнадцати дюймов с лезвием, покрытым засохшей кровью.

“Подожди...” - начал он.

Двое полицейских действовали невероятно быстро. Даже не понимая, что произошло, Булман обнаружил, что лежит лицом вниз на тротуаре со сцепленными за спиной руками. Он почувствовал, как металлические края наручников впились в его плоть, когда они защелкнулись. Первый полицейский снова включил рацию, что-то быстро говоря. Через несколько секунд раздался визг шин, и подъехала еще одна полицейская машина. Его окружили другие офицеры в форме.

“У вас есть право хранить молчание...”

Булман понял, что ему говорят о его правах, но слова не совсем дошли до него. Они гремели у него в ушах. Он почувствовал, как его подхватили и потащили к машине. Ему на голову положили руку, чтобы он не бился о дверной косяк. А потом он оказался внутри, и его увезли на скорости. Они даже включили сирены.

Час спустя Балман оказался один в пустой кирпичной комнате для допросов с окном, расположенным так высоко, что в нем был виден только маленький квадратик неба. У него взяли отпечатки пальцев и мазок с внутренней стороны рта, который, как он знал, будет использован для проверки его ДНК. Напротив него сидели два новых офицера. Они были старше и опытнее тех, кто производил арест, коренастые и серьезные. Они представились как Беннетт и Эйнсворт. Эйнсворт, казалось, был старшим из двух, лысый, с маленькими жесткими глазами и ртом , который можно было нарисовать одной карандашной линией. Беннетт был немного моложе и выглядел так, словно недавно побывал в кулачном бою. Он держал в руках папку.

Булману дали немного времени, чтобы собраться с мыслями. Он обдумал то, что собирался сказать. “Послушай меня”, - начал он. “Это все глупая ошибка. То, как ты обращался со мной, возмутительно. Я известный журналист, и я предупреждаю вас—”

“Рад тебя видеть, Джереми”, - перебил Беннетт.

“Это не мое имя”.

“Джереми Харвуд. Ты действительно думал, что мы тебя не найдем?” Эйнсворт положил папку на стол и открыл ее. Булман увидел черно-белую полицейскую фотографию. Он снова узнал себя. Но под этим было другое название.

Он перевел дыхание. “Меня зовут не Джереми Харвуд. Меня зовут Гарольд Балман”.

“Гарольд Балман мертв”.

“Нет”.

“Мы уже проанализировали кровь, которую нашли на ноже в вашем портфеле. Это Булман. Ты убил его ”.

“Нет. Ты совершаешь ошибку. Это все неправильно ”. Булман боролся за контроль. Как мог произойти этот кошмар?

Эйнсворт пролистал страницу в файле. Там были отпечатки пальцев — десять в ряд — и что-то похожее на химическую формулу. “Мы проверили твою ДНК и отпечатки пальцев, Джереми. Они все совпадают. Больше не нужно притворяться ”.

“Ты сбежал из Бродмура два месяца назад”, - сказал Беннетт.

Бродмур? Булман тяжело заморгал. Именно туда отправляли самых опасных заключенных в стране, тех, кого считали невменяемыми преступниками.

“Почему ты убил Гарольда Балмана?” Спросил Беннетт.

“Я. . . Я. . . ” Булман пытался найти ответ, но слова не приходили. Что-то случилось с его мыслительным процессом. Он осознавал, что по его щекам текут слезы.

“Не волнуйся, Джереми”, - сказал Эйнсворт. Его голос звучал почти по-доброму. “Мы собираемся забрать тебя обратно. Ты будешь в безопасности, заперт в своей камере. Ты больше никому никогда не причинишь вреда ”.

“Сегодня днем вас отвезут обратно в Бродмур”, - добавил Беннетт.

“Нет... ” Комната вращалась все увеличивающимися кругами. Булман схватился за стол, пытаясь замедлить это. “ Ты не можешь...

“Мы можем. Приготовления уже сделаны ”.

Дверь внезапно открылась, и вошел третий мужчина. С самого начала он совсем не был похож на полицейского. Он был больше похож на полковника в отставке, лет пятидесяти, с редеющими волосами и лицом, которое стремительно приближалось к старости. На нем был костюм, который не подходил к его коричневым замшевым ботинкам. “Спасибо”, - сказал он. “Теперь я беру все на себя”.

Он не совсем излучал власть, но в его голосе было что-то стальное, что резало прямо в точку. Два детектива немедленно встали и ушли. Мужчина занял их место за столом, напротив Булмана. Его глаза были пустыми и холодными.

“Меня зовут Кроули”, - сказал он. Булман все еще плакал. Из его носа капали слезы. Кроули полез в карман и достал салфетку. “Используй это”, - предложил он.

Булман вытер нос и провел рукавом по глазам.

“Я работаю на разведывательные службы”, - объяснил Кроули. “Филиал МИ-6”.

И вдруг Булман понял. Это было похоже на пощечину. МИ-6! Кто еще мог с такой легкостью перевернуть его жизнь с ног на голову? Если бы он не был так напуган, он был бы в ярости на самого себя. Он должен был ожидать чего-то подобного. “Алекс Райдер...” - прохрипел он.

“Я не говорю, что когда-либо слышал об Алексе Райдере”, - ответил Кроули. Его голос был совершенно безжизненным. “Но я собираюсь сказать тебе вот что. Я мог бы сейчас щелкнуть пальцами, и фургон отвез бы тебя в психиатрическую больницу и запер тебя, и там ты провел бы остаток своей жизни. Гарри Булман был бы мертв, а ты был бы сумасшедшим, который его убил ”.

“Но ... но... ” Булман не мог говорить. Он едва мог дышать.

“Если уж на то пошло, я мог бы устранить тебя сейчас сам”, - продолжил Кроули. “На самом деле я знаю тридцать семь разных способов убить тебя так, чтобы это выглядело совершенно естественно. Некоторые из них быстры. Некоторые из них причиняют боль ”. Он сделал паузу. “Но это не мои инструкции. Мне сказали дать тебе еще один шанс ”.

“Ты ублюдок”. Булман снова плакал.

“Теперь ты можешь идти домой. Ты можешь забыть обо всем этом. Но если вы когда-нибудь снова приблизитесь к Алексу Райдеру, если вы обратитесь к редактору любой газеты, если вы хотя бы упомянете его имя, мы услышим об этом, и в следующий раз мы не будем так щедры. Мы сотрем тебя с лица земли. Ты меня понимаешь?”

Булман ничего не сказал. Кроули встал.

“С этого момента мы будем следить за вами, мистер Балман”, - сказал он. “Каждую минуту каждого дня. Пожалуйста, поверь мне. Это был просто урок. В следующий раз все будет по-настоящему ”.

Он вышел из комнаты.

Булман остался там, где был. Алекс Райдер. Эти два слова гремели в его голове. Алекс Райдер. Он знал, что никогда не напишет свою историю. Его надежды на крупную сенсацию были разрушены вместе со всеми его богатствами. Он с трудом поднялся на ноги. Он все еще дрожал. Алекс Райдер. Как бы он хотел, чтобы никогда не слышал этого имени.

10

ЗЕЛЕНЫЕ поля

АВТОБУС НАПРАВИЛСЯ На ЗАПАД По ШОССЕ, свернув на перекрестке 15, недалеко от Суиндона. Он проходил через привлекательный город Мальборо, затем направлялся к обширной площади пустых лугов, которая была равниной Солсбери.

Во всей Англии не было ничего подобного. Площадь в триста квадратных миль, она была заселена задолго до прихода римлян. Каменный хендж стоял на его южной окраине. Следы горных крепостей, относящихся к железному веку, все еще были разбросаны вокруг. Равнина использовалась армией, часто закрывалась для ночных учений с использованием тонн боевых патронов. И одна небольшая часть этого была сдана в аренду Гринфилдсу под исследовательский центр, который, по мнению властей, лучше всего было спрятать у черта на куличках.

Алекс Райдер сидел в задней части автобуса рядом с Томом Харрисом и Джеймсом Хейлом. В поездке было сорок студентов из Брукленда вместе с двумя преподавателями — мистером Гилбертом и чопорной, слегка нервной женщиной по имени мисс Барри, которая преподавала музыку, но которую включили, чтобы помочь с дисциплиной. Они ехали уже более двух часов, и первоначальное возбуждение давно прошло, сменившись тупым чувством бесконечности, которое приходит с любым путешествием по шоссе.