Изменить стиль страницы

По даосскому мировоззрению постепенное раскрытие трёх даньтяней в теле позволяет преобразовать порождающую энергию цзин и жизненную энергию ци в духовную энергию шэнь. Приумножение шэнь буквально означает чьё-то становление бессмертным.

Прежде заблокированные или повреждённые точки Цзюйцюэ, Чжунтин, Хуагай, Сюаньцзи [20] вновь открывались одна за другой. Тяжесть и глухая боль, длительное время копившиеся в солнечном сплетении, тоже постепенно исчезали.

[20] Действительно существующие акупунктурные точки на передней срединной линии:

巨阙  (jùquē) — Цзюйцюэ Ren-14 / VC14, на 6 цуней выше пупка, на 2 цуня ниже точки Чжунтин VC.16.

中庭 (zhōngtíng) — Чжунтин Ren-16 / VC16, на уровне пятого межрёберного промежутка.

华盖 (huágài) — Хуагай Ren-20 / VC20, в середине угла грудины, на уровне первого межрёберного промежутка.

璇玑 (xuánjī) — Сюаньцзи Ren-21 / VC21, в центре рукоятки грудины.

С плотно закрытыми веками Шэнь Цяо совершенно не почувствовал на себе пристального взгляда со стороны. Ши У, которому давно уже полагалось видеть десятый сон, лежал неподвижно, закутавшись в ватное одеяло, и лишь притворялся спящим, незаметно приоткрыв глаза-щёлочки.

Но когда он увидел, что Шэнь Цяо, с которым только что было всё хорошо, внезапно сплюнул полный рот крови, а сам он побледнел, то больше не мог терпеть. Ши У сбросил одеяло, соскочил с кровати и за пару-другую шагов оказался рядом с Шэнь Цяо.

— Вы как? Всё в порядке?

Шэнь Цяо открыл глаза, отрицательно качнул головой и усмехнулся:

— Это застоявшаяся кровь. Избавиться от неё — приятное облегчение.

В глазах Ши У блестели слёзы:

— Не дурачьте меня. Я знаю, вы всю дорогу не покупали лекарств, только чтобы приберечь деньги. Когда я спас вас, вы были так сильно изранены, что едва не умерли!

— Не покупая лекарств, в самом деле получается экономить, — ответил Шэнь Цяо. — Но теперь я уже могу понемногу восстанавливаться, используя свою внутреннюю энергию, и неважно, выпью я лекарство или нет.

— Правда? — переспросил Ши У.

Шэнь Цяо коснулся его головы:

— Правда. Я обещал твоему наставнику как следует заботиться о тебе, потому ни за что не брошу тебя.

Ши У вдруг крепко обнял Шэнь Цяо и разрыдался:

— Я… Я не нарочно не обращал на вас внимания! Мне просто… Просто очень тяжело на душе!

Шэнь Цяо смотрел на него с грустью.

— Я знаю. — Он мягко похлопал Ши У по спине. — Прости.

Мальчик покачал головой:

— Вы не должны извиняться. Это не ваша вина.

Шэнь Цяо горько усмехнулся:

— Как же не моя? Они преследовали меня, желая убить, но беду это навлекло на вас.

Ши У возразил:

— Они настолько жестоки, что даже не будь там вас, всё равно бы убили наставника за одно только подозрение, что он может вас укрывать. Наставник спас вас так же, как и я когда-то. Мы никогда вас не винили, и вам себя корить не следует, хорошо? Должного наказания заслужили те негодяи, а не хороший человек.

От его слов у Шэнь Цяо и щемило сердце, и болела душа.

«Брат Чжу, ох, брат Чжу… Видя Ши У таким разумным и понимающим, твой дух на Небесах может быть спокоен».

Он спросил Ши У:

— Не думал ли ты учиться боевым искусствам?

Мальчик кивнул:

— Я хочу овладеть ими, чтобы отомстить за наставника и Чу И!

— До твоего возвращения в орден Бися по пути я обучу тебя техникам вершины Сюаньду, хорошо?

Глаза Ши У засияли:

— Вершина Сюаньду? Неужели та, что называют Первой в Поднебесной — Врата познания истины [21]?

[21] 道门 (dàomén) — Врата познания истины, часто общее именование даосизма как учения и даосских школ.

Шэнь Цяо кивнул.

— Господин Шэнь, вы ученик вершины Сюаньду? — спросил Ши У.

Тот ответил с улыбкой:

— Верно, — улыбнулся мужчина. — Меня зовут Шэнь Цяо, личный ученик Ци Фэнгэ, главы ордена шестого поколения.

Ши У ахнул:

— Я... Я, кажется, слышал, как наставник ранее упоминал ваше имя! Вы ведь были главой ордена?

Шэнь Цяо погладил его по голове:

— Верно. В двух словах всего и не расскажешь, потому пока не стану. В этот раз я прибыл в город Е, чтобы найти ещё одного ученика вершины Сюаньду, отправившегося на север. Не ожидал…

Он помолчал и продолжил:

— Не ожидал встретить здесь Сан Цзинсина. О произошедшем позже тебе уже известно.

Ши У оказался в затруднении:

— Но наставник говорил, боевые искусства каждого ордена — тайна за семью печатями. Не вступившим в него не получится их изучить. Я уже дал обещание учителю отправиться в орден Бися, так что…

Шэнь Цяо произнёс, смеясь:

— Будь то боевые искусства вершины Сюаньду или ордена Бися — все они созданы, чтобы их изучили. Пока тот, кто наставляет, следует гармонии, и тот, кто внимает, следует человечности, оба не предосудительны к другим [22], к чему им ограничивать себя прочим? Я всего лишь обучу тебя техникам, тебе не нужно почитать меня своим учителем.

[22] 门户之见 (ménhùzhījiàn) — смотреть свысока на выходцев из других школ боевых искусств, презирать, питать к ним неприязнь и даже непримиримую вражду; появившись в этой среде, позднее выражение проникло всюду, где есть деление на какие-либо фракции, и отражает предрассудки одних в отношении других.

Договорив, он достал обёрнутый чёрной матерчатой лентой и замаскированный под бамбуковую трость меч Шаньхэ Тунбэй и слой за слоем снял ткань.

— Скорбящее… мироздание? — Ши У с любопытством прочёл сверху символы стиля чжуань [23].

[23] 篆体 (zhuàntǐ) — стиль чжуань, он же чжуаньшу (篆書, 篆书 zhuànshū), появился в конце эпохи Западной Чжоу (1045 по 770 год до н. э.), был официальным стилем письма в царстве Цинь (771 до н. э. по 221 до н. э.) и распространялся в те регионы, которые Цинь завоёвывало. Использовался и в Восточной Чжоу (770 по 256 год до н. э.), позже и в ханьскую эпоху.

Чжуаньшу — самый часто используемый из архаичных стилей каллиграфии.

Существует два его основных варианта: «большая печать» (大篆 dàzhuàn) и «малая печать» (小篆 xiǎo zhuàn). Под стилем чжуаньшу обычно понимается именно стиль сяочжуань.

— «Когда люди в беде, с ними скорбит мироздание, травы и деревья одухотворены, небо и земля бессмертны», — неторопливо произнёс Шэнь Цяо.

Погладив пальцами ножны, он вдруг крепко сжал рукоять и стремительно обнажил меч. Неуловимое для взгляда движение запястья, и в одно мгновение всё жилище будто озарило. «Блеск меча» повсюду разлил леденящее стремление уничтожения, так высоко, как разносится курлыканье взмывающих журавлей, так далеко, как за заснеженные пограничные заставы улетают дикие гуси [24].

[24] 鹤鸣高飞,雁横雪塞 (hèmínggāofēi, yànhéngxuěsāi) — обр. высоко и далеко, бескрайне вверх и вширь.

Но лишь на краткий миг — и это сияние полностью исчезло.

Всё та же комната, всё тот же меч, словно никогда и не покидавший свои ножны, а только что увиденное — лишь обман зрения Ши У.

Потрясённый мальчик замер, улыбаясь от уха до уха и в восхищении округлив глаза.

Шэнь Цяо обратился к нему со смешком:

— Иди, прикоснись к той вещи.

Ею были его собственные верхние одежды, промокшие под дождём и развешенные им на деревянной вешалке просушиться.

Едва коснувшись их пальцами, Ши У невольно ахнул — одежды рассыпались на лоскуты и, медленно паря в воздухе, опали на пол.

При этом все прочие вещи в комнате остались полностью невредимы.

Выражению лица Ши У лучше всего подходило слово «застывшее».

— Что скажешь? — спросил Шэнь Цяо.

— Просто… невероятно… — отозвался Ши У.

Шэнь Цяо прыснул со смеху:

— Я спрашиваю, ты согласен изучать моё боевое искусство или нет?

Ши У кивнул и склонился до земли:

— Почтенный наставник Шэнь, прошу, примите поклон Ши У!

На этом перевод команды Monsoon Translations обрывается. Начиная с 48 главы идет перевод с анлейта. Переводчики: TexxiShekk, @kugggi Редактор: PalladaZirsa

Телеграмм канал: t.me/northern_house

Взято с : https://www.wattpad.com/story/286446422-thousand-autumns