Глава девять
Глава девять
Колин
– Отвечая на твой вопрос, нет. Я не спал с ней, ― признается Тирнан,устав от постоянных приставаний Шэй с того момента, как мы вошли в дом.
– Ты что, блядь, серьезно? Прошла уже почти неделя?!
– Это ты к чему? ― Тирнан вскинул бровь.
– Я хочу сказать, что ты гребаный убийца, брат. Черт побери! ― Шэй ругается, лезет в куртку, вытаскивает пачку денег и протягивает ее мне.
Я ничего не говорю, засовывая деньги кузена в карман.
– Ставишь на то, что я пересплю с женой во время нашего медового месяца? ― спрашивает Тирнан, его забавная бровь поднимается еще выше на лоб.
– Засуди меня. Я считал, что это верняк, ― обвиняет Шэй, опускаясь на стул напротив стола Тирнана.
– И я уверен, что Колин сказал тебе, что ничего подобного нет. ― Тирнан ухмыляется, его внимание возвращается к экрану компьютера.
– Говорил. Только я ему не поверил. То есть, да ладно. Я бы уделал твою жену в мгновение ока - Эрнандес или нет.
Юмор Тирнана пропадает из-за непристойного замечания его брата как раз в тот момент, когда я бью Шэй по голове. Будет лучше, если я поставлю своего кузена на место, пока его брат не решил это сделать.
– Ублюдок! Что я сделал на этот раз? ― спрашивает Шэй, потирая затылок и одновременно глядя на меня через плечо.
– Дело не в том, что ты сделал, а в том, что ты сказал, ― вмешивается Тирнан от моего имени. – Моя жена не похожа на тех женщин, которых ты берешь в свою постель. Ты не можешь говорить все, что взбредет тебе в голову, когда тебе этого захочется.
– Эй?! Здесь только мы. Никого нет. Я знаю, как вести себя в обществе.
– С каких пор? ― добавляю я с насмешкой.
– Пошел ты, Кол. Я умею себя вести. Я просто решил этого не делать, ― дуется Шэй, скрестив руки на груди в своей истерике.
– Гмф, ― бормочу я, неубежденный.
– Итак, если ты не трахал свою жену двадцать четыре часа в сутки, как нормальный краснокожий мужчина во время медового месяца, то чем именно ты занимался на прошлой неделе?
– А ты как думаешь? Я работал. ― Тирнан указывает на экран своего компьютера, чтобы доказать свою точку зрения.
– Иногда я думаю, не уронил ли Máthair - отец тебя на голову, когда ты был маленьким, ― говорит Шэй и разочарованно качает головой.
– Забавно. Я иногда думаю то же самое о тебе. ― Тирнан ухмыляется.
– Харди хар хар - Фальшивый или саркастический смех. ― Шэй закатывает глаза, получая негромкий смешок от своего старшего брата. – Так где же все-таки твой испанский цветок? Раз уж она не валяется в постели, отсыпаясь после хорошего траха, который ты был слишком большим слабаком, чтобы дать ей, то чем занималась твоя новая жена?
– Почему тебя это волнует? ― равнодушно спрашивает Тирнан, изучая все, что лежит перед ним. – То, что Роза делает или не делает со своим временем, не должно вас волновать.
Я знаю по опыту, что когда мой кузен использует этот свой сухой апатичный тон, он ничего из себя не представляет.
И Шэй тоже.
– Я слышу в твоем тоне нотки оборонительности, dheartháir - брат? ― отвечает Шэй, не скрывая от Тирнана своей дразнящей ухмылки.
Тирнан переводит свой холодный взгляд с ноутбука на брата.
– Я советую тебе обратиться к специалисту, поскольку ты явно что-то слышишь. Если хочешь знать, я оставил Розу в отеле. Это удовлетворяет твое любопытство, dheartháir - брат? ― добавляет он последнее слово насмешливо.
– Почему она все еще в гостинице? Я бы решил, что ты уже перевез ее в свою квартиру в «Авалоне», ― в замешательстве отвечает Шэй.
– Ты оставил ее там, чтобы она собрала вещи или что-то в этом роде? Я не помню, чтобы она взяла с собой кучу вещей, когда мы встречали ее в аэропорту.
– Зачем ей собирать вещи? ― спрашивает Тирнан, заглушая большую часть бреда своего брата.
– Ха, я не знаю, придурок. Может, потому что она знает, что не может оставаться в отеле вечно. В конце концов, прошла уже неделя. Я бы понял, что ты держал ее там, если бы у вас был горячий грязный секс в отеле, но поскольку очевидно, что ты вдруг стал гребаным евнухом, я не вижу смысла держать Розу взаперти в гостиничном номере.
Тирнан даже не вздрагивает от провокации брата. Не то чтобы это был первый раз, когда Тирнан не реагировал на провокации брата.
Шэй - единственный человек на свете, который может так разговаривать с боссом. Если бы кто-то другой осмелился это сделать, Тирнан отрезал бы ему язык еще до того, как он произнес бы хоть слово.
– В отеле «Либерти» есть все удобства, которые нужны такой женщине, как Роза. Ей хорошо именно там, где она находится.
– Иисус, Мария и Иосиф! Ты не можешь навсегда оставить ее в клетке в этом отеле, Тирнан. Рано или поздно тебе придется забрать свою жену домой.
– Тогда я выбираю позже. А теперь... ты хочешь дать мне еще какой-нибудь дельный совет, брат, или я могу вернуться к работе?
Тяжелое молчание между ними, когда они смотрят друг на друга, настолько густое, что вам понадобится бензопила, чтобы разрезать его.
– Это была не ее вина, Тирнан. Ты должен смириться с этим. Ты не можешь наказывать ее за то, что было не в ее власти. Она не имеет никакого отношения к Патрику...
– Хватит! ― крикнул Тирнан, хлопнув кулаком по столу, заставив брата замолчать раз и навсегда. – У меня есть чем заняться, Шэй. Есть настоящая гребаная работа, которая требует моего полного внимания. Моя жена - нет. Поскольку я уверен, что у тебя есть более неотложные дела, чем тратить время, пытаясь вывести меня из себя, я предлагаю тебе заняться ими, пока я не потерял терпение.
– Как скажете, босс, ― язвительно отвечает Шэй, вставая со своего места. – Мне все равно нужно ехать в порт, чтобы проверить груз, прибывший вчера вечером, и провести инвентаризацию. Когда у тебя будет настроение получше, позвони мне. Если я буду в состоянии, кто знает? Возможно, я даже отвечу.
Когда Шэй начинает ретироваться из офиса, я следую за ним по пятам.
– Не ты, Колин. Мой брат может сам позаботиться о доставке. Один.
– Ублюдок, ― пробормотал Шэй себе под нос, поскольку инвентаризацией партии оружия такого размера обычно занимаются два человека.
Я ожидаю, что он еще больше нагрубит Тирнану, но Шэй удивляет меня тем, что не возражает и выходит из офиса, не сказав больше ни слова. Я закрываю за ним дверь и встаю в центре комнаты, ожидая, пока Тирнан отдаст мне приказ.
– Присаживайтесь, Кол.
Я делаю, что мне говорят, и занимаю место перед его столом, которое только что освободил Шэй.
– У меня есть для тебя работа, ― говорит Тирнан, не церемонясь.
– Что это, босс?
Он сжимает руки под подбородком и смотрит на меня.
– То, что я задумал, может тебе не понравиться. Ты можешь отказаться, если хочешь. Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя обязанным сказать «да» только потому, что я попросил.
– Что тебе нужно, босс? ― повторяю я, не обращая внимания.
– Речь идет о Розе.
Его мрачный тон, даже больше, чем имя его жены, застает меня врасплох.
– Мне нужен кто-то, кто мог бы присмотреть за ней. Пока я не найду кого-то другого, кто мог бы выполнять эту работу. Кого-то, кому я могу доверять.
– Хочешь, чтобы я нянчился с твоей женой?
Он язвительно усмехается.
– Ты проводишь слишком много времени с Шэй, ceathrair - двоюродный брат. Вряд ли это можно назвать нянькой, ведь моя жена совсем не ребенок. Но мне нужен человек, которому я могу безоговорочно доверять, чтобы он защищал ее, когда меня нет рядом. А я не рассчитываю быть рядом с ней часто, поэтому мне нужен ты.
Я не спрашиваю его, почему он не хочет проводить время со своей женой. Меня больше волнует, почему он считает, что ей нужен личный телохранитель.
Словно прочитав мои мысли, Тирнан откинулся в кресле, положив ладони на стол.
– Договор, который Athair - отец заключил с другими семьями, все еще слишком хрупкая вещь. Как новорожденному, ему нужна семья, чтобы обеспечить выживание. Кому-то может быть трудно смириться с войной, а убийство моей жены, пока она находится под нашей опекой, крайне затруднит поддержание мира.
– Ты думаешь, кто-то хочет навредить Розе?
– Не ей, а нам. Или даже ее брату, Алехандро. Я могу ошибаться, но это риск, на который я не могу пойти.
– А как насчет мужчин, которые сейчас ее защищают?
– Они хорошо и прекрасно стоят за дверью. Но не настолько, чтобы сопровождать ее в реальном мире.
– Справедливо. У Маккарти и Уолша есть опыт в оказании такого рода услуг. Они были телохранителями Айрис, когда она была маленькой девочкой. Я уверен, что они справятся с работой.
– Маккарти - ублюдок, который не может держать свой член в штанах, известный тем, что уходит от своей жены, когда речь идет о красивом лице. Уолшу, с другой стороны, под пятьдесят, у него больное колено, и ходят слухи, что он стал яростным алкоголиком в старости. Ни один из них не является хорошим кандидатом для обеспечения безопасности моей жены.
– А как насчет Мерфи?
Тирнан покачал головой.
– Слишком молод.
– О'Брайен?
Еще одно покачивание.
– Слишком стар.
– Хм. Как насчет Райана? Он хороший парень. Компетентный. Надежный.
И гей.
Но я решаю опустить эту часть, даже если моя интуиция подсказывает мне, что сексуальные предпочтения Райана могут сделать его идеальной парой в глазах Тирнана.
– Слишком мягкий, ― ровно упрекает он.
– Как это? ― спрашиваю я, недоумевая, поскольку парень выше шести футов четырех ростом и весит гораздо больше двухсот сорока фунтов чистой твердой стали. В нем нет ничего мягкого.
– Роза сильная и упрямая. Ей нужен кто-то, кто не будет отталкивать ее. Кто-то, кто не побоится сказать ей «нет». Райан привык иметь дело с наглыми грубиянами, а не с нежными цветами. Он не знает, как обращаться с Розой, и она использует это в своих интересах. Я бы не дал ему и недели, прежде чем она обвела бы его вокруг пальца.
– Ты думаешь, она сможет легко перенаправить его преданность?
– Моя жена может быть очень убедительной. Она привыкла добиваться своего. У Райана не будет ни единого шанса. Давай оставим все как есть. ― Он ухмыляется, почти с гордостью за свою новую невесту.