Изменить стиль страницы

Глава 8

Спустя пятнадцать минут Сент-Ли так и не вышла. Саймон был очень раздражен, но прежде чем он успел постучать в дверь, девушка поспешила по коридору. «О!» - cказала она, останавливаясь в замешательстве перед ним. - «Это вы».

Саймон посмотрел на нее, запоздало узнав маленькую актрису, которую он принял за Селию некоторое время назад. Cкромно одетая для улицы в платье из коричневого бомбазина, она сбросила свой золотой парик и вытерла лицо. Ее собственные натуральные волосы были каштановыми и аккуратно заколоты над тонкой шеей. Она была красивее, чем он думал раньше, с тонкими чертами лица и огромными испуганными глазами олененка.

«Мы снова встретились», - мягко сказал Саймон. Он все еще не нашел подходящую любовницу, чтобы заменить мисс Роджерс, и он сожалел о своей прежней грубости с девушкой. Он надеялся восполнить это сейчас. «Белинда, не так ли?»

Она кивнула.

«Какое красивое имя», - сказал он, надеясь на улыбку. «Вас назвали в честь героини поэмы мистера Попа?»

«Нет, сэр», - сказала она, глядя в замешательстве. «В честь героини мисс Эджуорт».

Саймон опешил. «Вы, должно быть, очень молоды».

«Да, сэр, мне еще нет шестнадцати», - ответила она. 15! Саймон не был заинтересован. Его не привлекали неопытные молодые девушки.

Белинда подняла руку, чтобы постучать в дверь, но помедлила. «Вы ждали мисс Сент-Ли, сэр?» - спросила она. «Я как раз собиралась вернуть ее парик». Она держала его в руках, с богатой витриной золотых спиралей, похожих на стопки гиней, прикрепленных к основе телесного цвета. «Он сделан из ее собственных волос, и она очень требовательна к этому».

Флад в этот момент открылa дверь гардеробной ее хозяйки. «Давно пора,  нахальная простокваша!» - Вырывая парик из рук Белинды, она тщательно осмотрела его, пока девушка стояла, заламывая руки. «Что это?» - потребовала Флад, яростно глядя на Белинду. Некоторый недостаток, по-видимому, был обнаружен.

Белинда разрыдалась. «Извините, миссис Флад! Я не думала, что вы заметите».

«Не думалa, что я заметила бы!» - воскликнула Флад с красным лицом. «Вы его искромсали, мисс Арчер».

«Действительно, миссис Флaд, это была не моя вина!» - возразила Белинда. «Это был джентльмен. Он хотел прядь волос Святой. Он порезал его перочинным ножом, прежде чем я поняла, что к чему. Должно быть, он думал, что я мисс Сент-Ли».

«Вы?»  - Флад усмехнулся. «Вас приняли за мою хозяйку? Был ли джентльмен слепым?»

«Нет, миссис Флад», - с горечью сказала Белинда.

«Подождите, пока моя хозяйка не узнает!» - сказала Флад, грозя кулаком Белинде. Дверь захлопнулась.

«Мисс Сент-Ли убьет меня», - прошептала Белинда. «Это ее любимый парик».

«Вытри глаза, девочка», - сказал ей Саймон, предлагая ей чистый носовой платок. «Это всего лишь немного волос; они отрастут».

Белинда не поняла, что он пошутил. «Отрастут, сэр? Как это возможно? Это парик».

«Не бери в голову», - быстро сказал он. «Зачем тебе он вообще был нужен? Я не помню сцену с двумя Джульеттами».

«Вы помните сцену, когда тело Джульетты было перенесено к могиле?» - спросила она его. «Ну, я была телом».

«Ты была телом?» - удивился Саймон. «Где же была Сент-Ли?»

«В ее гримерке, готовилась к финальной сцене. Я также была на балу Капулетти», - добавила она. «Я была одной из танцовщиц. Я была одета в зеленое».

Голос, прозвучавший, как на сцене, внезапно разорвал воздух: «Белинда! Белинда, любовь моя!» Сибил Арчер, все еще одетая как сеньора Капулетти, увидела свою  дочь с высоким офицером и неслась по коридору, чтобы остановить все, что должно было быть остановлено. Несмотря на то, что миссис Арчер была далеко от своего расцвета и, возможно, немного полновата, она не потеряла всей своей красоты. Она, конечно, не потеряла и характера.

«Что ты здесь делаешь, дитя?» - cпросила она Белинду, подозрительно глядя на лорда Саймона. «А вы кто, сэр?» - потребовала она, прежде чем ее дочь смогла ответить.

Саймон узнал ее. «Добрый вечер, миссис Арчер», - сказал он, вежливо кланяясь. «Я лорд Саймон».

«Лорд Саймон!» - вoскликнула миссис Арчер, ее глаза расширились. «Конечно же! Простите меня. Я должна была узнать вас. Белинда, этот джентльмен служит принцу Уэльскому. Наконец-то он прислал за нами! Иди и надень свое зеленое платье, любовь моя! Быстро! Мы не должны заставлять принца ждать!»

«Его Королевское Высочество?» - Белинда ахнула. «О нет, мама! Почему принц хочет меня видеть?»

«Потому что, моя дорогая, ты очаровательна», - ответила ее мать. «Теперь беги и делай, как тебе говорят. Не спорь с матерью!» Белинда сделала так, как ей сказали. «Бедный ребенок», - сказала миссис Арчер, протягивая руку Саймона. «Она ничего не знает».

Саймон ускользнул от ее хватки. «Боюсь, что произошла какая-то ошибка, миссис Арчер. Кажется, вы думаете, что Его Королевское Высочество послало за вами. Это не так».

Она моргнула. «Он не хочет видеть Белинду?»

«Нет. Почему он должен?»

«Потому что она его дочь, конечно!»

Саймон презрительно улыбнулся. «Я бы посоветовал вам, мадам, не говорить такие вещи».

«Но это правда!» - настаивала она. «Вам нужно только посмотреть на нее, чтобы увидеть ее благородного отца! Она - образ принцессы Шарлотты - все так говорят. Ее отец - Джордж, принц Уэльский».

«Он?» - сказал Саймон, не впечатленный.

«Действительно, он. Двадцать лет назад я была прекрасной молодой актрисой, а он был красивым молодым принцем. Мы были безумно влюблены друг в друга».

«Двадцать лет назад?» - повторил Саймон. «Но вашей дочери пятнадцать лет. Она сама мне так сказала.

«Белинде»,  - твердо сказала миссис Арчер, «девятнадцать».

«Конечно, мадам», - возразил Саймон, нахмурившись, - «у мисс Арчер не может быть причин лгать о ее возрасте».

«Это моя вина, лорд Саймон», - быстро сказала миссис Арчер. «Я прошу Белинду говорить, что ей пятнадцать. Ну, вы не можете ожидать, что я буду признаваться, что мне сорок девять! Сорок пять достаточно плохо. Мне было тридцать лет, когда родилась Белинда. У меня хранятся письма, чтобы доказать, что я говорю правду».

«У вас есть письма?» - резко сказал Саймон.

«Я была его Пердитой, а он - моим Флоризелем. Вы знаете пьесу? Зимняя сказка Уильяма Шекспира? Флоризель - это принц. Он влюбляется в Пердиту и хочет жениться на ней. Его отец возражает, потому что она не королевской крови».

«Понятно», - сказал Саймон. - «Флоризель предлагает Пердите?»

Миссис Арчер улыбнулась. «Конечно, я никогда не мечтала бы использовать эти письма, чтобы опозорить Его Королевское Высочество».

«Я очень рада это слышать, мадам».

«Я хочу только то, что лучше для Белинды, вы понимаете. Я рада, что ее отец наконец-то хочет ее признать. Действительно, он вряд ли может это отрицать, сходство так поразительно. Я уверена, что он узнает и полюбит ее, как только увидит».

«Но он не собирается на нее смотреть», - сказал Саймон.

«Разве он не собирается ?» - сказала она, подмигивая ему. «Но не поэтому ли вы здесь, лорд Саймон?»

«Нет, мадам. Вы полностью застали меня врасплох».

«О, я вижу. Он не хочет ее видеть. Я понимаю. Но он послал вас, чтобы мы устроили хорошее соглашение, поэтому я не буду злиться».

Саймон поднял брови. «Соглашение?»

«Я уверена, что он захочет дать своей дочери щедрое приданое. Oн дал миссис Клегхорн десять тысяч фунтов, и она даже не мать его ребенка! Я уверена, что он сделает больше для своей собственной плоти и крови».

Дверь в раздевалку Сент-Ли открылась, и Флад вошла в зал с ключами в руках.

«Я был бы очень рад обсудить этот вопрос с вами, миссис Арчер», - пробормотал Саймон, - «возможно, в другой раз».

«Но мы оба здесь сейчас», - сказала она. «Почему бы нам не отвести Белинду домой и не уложить ее спать? Тогда мы с вами поговорим, лорд Саймон. Я уверена, что мы можем прийти к соглашению». - Саймон почти не слышал ее.

«Где твоя хозяйка?» - потребовал он у Флад, которая запирала дверь.

«Вы ожидали Сент-Ли, лорд Саймон?» - спросила миссис Арчер, очень удивленная. «Не говорите, что принц уступил ее чарам!»

«Нет, действительно», - сказал Саймон.

«Вы, мой лорд?» - Миссис Арчер печально покачала головой. «Если вы надеялись увидеть ее сегодня вечером, то, боюсь, вас обманули. Она ушла тридцать минут  назад по крайней мере. В тот момент, когда занавес опустился, она взлетела, как ракета».

«Что?» - сказал Саймон, глядя на Флaд. «Это правда?»

«Да», - с гордостью сказал Флaд.

Его глаза сузились до щелей. Забрав у нее ключи, он толкнул дверь. Комната была черная, как смола. Сент-Ли действительно провела его. «Куда она делась?» - крикнул он, яростно поворачиваясь к Флад.

«Она не сказала», - ответила Флад.

Саймон знал, что бесполезно допрашивать ее. Он отпустил ее, сказав: «Твоя госпожа будет сожалеть о том дне, когда обманула меня». Когда Флaд сбежалa, он повернулся к миссис Арчер. «Вы видели, куда она пошла, мадам?» - спросил он, сдерживая гнев.

«Нет», - сказала миссис Арчер. «Я предположила, что она ушла с одним из своих друзей из лейб-гвардии. У нее так много кавалеров, что она не знает, куда их девать. Во всяком случае, вы хорошо от нее избавились. Она не достойна вас, лорд Саймон. Вы могли бы найти женщину намного лучше. В конце концов, вы младший сын герцога. Что она? Она пришла к нам из канавы, женщины ее сорта стоят в двух шагах от улицы на социальной лестнице. Ах! Вот и моя Белинда. Разве она не прелесть?»

Мисс Арчер действительно спешила к ним по коридору, сменив коричневый бомбазин на морской шелк. Она выглядела очаровательно. «Разве она не ангел, лорд Саймон? Она будет вам наградой, сэр. Она будет наградой кому угодно. У нее красота, талант и скромность. Редкая комбинация. Я говорю это, хотя я ее мать. Знаете, она должна была быть Джульеттой сегодня вечером».

«Нет, я не знал», - сказал Саймон, глядя на Белинду.