Изменить стиль страницы

«О, да. Она была дублером миссис Коупленд. Но Сент-Ли, конечно же, настояла на том, чтобы принять участие, хотя она слишком стара, чтобы играть Джульетту. Белинда была бы намного лучше, и Сент-Ли знает это. Она всегда завидовала моей Белинде. Теперь, когда миссис Коупленд ушла, моя дочь - ее единственное соревнование. Белинда моложе и красивее, Сент-Ли терпеть ее не может!»

Белинда услышала свою мать и покраснела. «Мама, ты не должна говорить такие вещи».

«Встань прямо, дитя», - сказала ее мать. «Плечи назад! Пусть его светлость посмотрит на тебя. Вот, мой господин! Разве она не вылитый портрет принцессы Шарлотты?»

Саймон почти не видел сходства. В любом случае, у него не было времени заниматься этим вопросом дальше. «Пожалуйста, извините меня», - сказал он, поклонившись. «Было очень приятно познакомиться с вами обеими».

«О!» - сказала Белинда, поднимая глаза к Саймону. «Значит … вы не пришли, чтобы отвезти нас к принцу?» - робко спросила она.

«Нет, мисс Арчер», - сказал ей Саймон. «Боюсь, это было ошибкой».

«Я так рада!» - сказала она с явным облегчением. «Я уверена, что умерла бы от испуга!»

«Лорд Саймон ждал Сент-Ли», - сказала миссис Арчер с оттенком горечи. «Но она подвела его. Она сбежала с кем-то еще».

«О, нет», - любезно пробормоталa Белинда. «Как нехорошо с ее стороны!»

«Вам гораздо лучше с нами, лорд Саймон», - cказала миссис Арчер. «Белинда никогда не будет так плохо относиться к вам. Она хорошая девушка».

«Мама!» - запротестовала девушка, покраснев.

«Я прошу вас извинить меня», - пробормотал Саймон. «Я действительно должен идти сейчас».

«Но нам так много нужно обсудить, лорд Саймон!» - возразила миссис Арчер. «Белинда, Его Королевское Высочество, соглашение! Как насчет соглашения, мой лорд?»

Саймон остановился, вспоминая ее разговор о письмах. Конечно, она может не иметь их. Но опять же, она может. «Может быть», - сказал он, - «вы могли бы оказать мне честь пообедать со мной завтра, миссис Арчер? Я был бы очень рад обсудить это с вами тогда».

«Ты слышала это, Белинда?» - спросила миссис Арчер. «Лорд Саймон хочет пригласить нас на ужин! Мы были бы рады, мой лорд. Вы можете забрать нас после спектакля, если хотите. Белинда завтра играет Констанс Невилл. Так что это будет очень большая ночь для нее».

«До завтра», - сказал Саймон, спеша.

«Ну, дитя», - сказала миссис Арчер, оставшись одна со своей дочерью. «Что ты думаешь о нем?»

Белинда моргнула. «Что я думаю о ком, мама? Лорде Саймоне?»

«Да, дитя. Разве он не красивый мужчина? И он был очень увлечен тобой, любовь моя. Я совсем не буду удивлена, если он ... Но я забегаю вперед».

«Разве он не ждал мисс Сент-Ли, мама?»

«Так он сказал», - ответила ее мать. «Но это был только повод, чтобы встретиться с тобой, любовь моя, я уверена».

«Почему лорд Саймон хочет встретиться со мной?»

«До него дошли слухи. Я полагаю, он хотел увидеть тебя сам».

«Слухи? Что за слухи? - удивилась Белинда.

«О твоем отце, конечно».

«Мой отец!»

О, дорогая», - сказала мать, взяв ее за руки. «Полагаю, пришло время узнать об этом. Твой отец был не мистер Арчер».

«Что!» - воскликнула Белинда, пошатнувшись.

«Твой отец, любовь моя, не кто иной, как Принц Уэльский!»

Это было слишком для Белинды. Ее глаза закатились. Она упала в обморок, рухнув на землю, где осталась неподвижно лежать.

****

«Экипаж герцога Беркширa останавливает путь!»

Бледный и сдержанный Дориан прошел через переполненный театр к открытым дверям. Воздух на улице был так чудесно чист и холоден, что он почти хотел бросить экипаж и идти домой пешком. Он взял его в ожидании, что повезет мисс Сент-Ли на ужин после спектакля. В противном случае он пошел бы в театр - если бы он действительно решил пойти в театр той ночью, что казалось маловероятным. Если бы не Сент-Ли, он, как обычно, пошел бы в Алмакc в ту ночь. Он всегда ходил в Алмакc в среду в течение Cезона. Но экипаж уже был здесь, и он мог бы использовать его. Он поднялся наверх. Лакей сложил ступеньки и закрыл дверь. По какой-то причине лампы в карете не горели, и ему потребовалось мгновение, чтобы приспособиться к затемненному интерьеру. «Добрый вечер, Ваша светлость», сказала Селия с противоположной стороны кареты.

Вздрогнув, Дориан подпрыгнул от звука ее голоса. «Мисс Сент-Ли!» - воскликнул он, щурясь на нее во мраке. «Что вы здесь делаете?»

«Мы собираемся ужинать, не так ли, Ваша светлость?» - сказала она. «Вы не забыли меня, конечно?»

«Нет», - сказал он, восстанавливая самообладание. «Я не забыл. Но я подумал … » - он замолчал в замешательстве.

«Вы подумали что, Ваша светлость?» - cпросила она, когда экипаж улетел в ночь.

«Мой брат дал мне понять, что вы - что он … Ну, это не допускает повторения».

«Он сказал вам, что я договорилась с сэром Лукасом Тинсли», - спокойно сказала Селия. «Что я согласилась на свидание с этим джентльменом? Боюсь, это правда. Конечно, я не хотела соглашаться, но ваш брат сказал мне, что я должна. Он мне угрожал. Я никогда не была так напугана за всю мою жизнь!»

«Саймон угрожал вам? Я не могу в это поверить».

«Я самa едва могу в это поверить», - сказала она. «Я не посмела сказать ему нет. Я бы согласилась на все, чтобы заставить его уйти. Конечно», - продолжала она добродетельно, «у меня никогда не было ни малейшего намерения пройти через это. Я имею в виду свидание. Я знала, что вы защитите меня, Ваша светлость. Я пряталась в вашей карете с конца спектакля, боясь, что ваш брат найдет меня. Вы должны считать меня ужасной трусихой», добавила она, дрожа. «Я ужасная трусиха! Но я не знала, что еще делать».

«Я не знаю, что и думать», - откровенно сказал Дориан. «Мой брат джентльмен. Он никогда не обращался бы с леди так скверно».

«Но я не леди, ваша светлость», - сказала она грустно. «Я просто актриса, и не имеет большого значения, как со мной обращаться».

«Вы - Селия Сент-Ли!» - запротестовал он.

«Спасибо, Ваша светлость», - пробормотала она. «Но сэр Лукас очень богат и могущественен. Мужчины такого типа могут брать то, что хотят».

«Я в шоке!» - сказал Дориан. «При чем тут мой брат? Он служит принцу Уэльскому, а не сэру Лукасу Тинсли».

«Я всего лишь пешка между этими великими людьми», - сказала Селия. «Принц чего-то хочет от сэра Лукаса. В ответ, кажется, сэр Лукас чего-то хочет от меня. Ваш брат является посредником в этих черных сделках». - Она красноречиво вздрогнула. «Какой у меня шанс, когда такие силы направлены против меня? Я должна либо подчиниться, либо броситься в Темзу!»

«Броситься в Темзу!» - закричал он с тревогой. «Нет, нет! Вы не должны этого делать».

«Тогда я должна подчиниться ему», - сказала она, начиная плакать. «Я должна дать ему то, что он хочет, хотя моя душа умирает внутри!»

«Нет! Я не это имел в виду». Он быстро достал свой платок и отдал его ей. «Вытрите глаза, мисс Сент-Ли. Ситуация далеко не безнадежна».

«Я уверена, вы правы, Ваша светлость», - сказала она сквозь слезы. «Я не должна терять надежду. Вы не должны беспокоиться обо мне. Я буду в порядке. Я буду в порядке! Просто высадите меня где-нибудь и забудьте, что вы когда-либо видели меня. Это все, что я прошу у вас. Я никогда не должна была втягивать вас в это. Пожалуйста, простите меня».

Она попыталась вернуть его платок, но вместо того, чтобы взять его, он сократил расстояние между ними и взял обе ее руки в свои. Наполовину стоя на коленях, наполовину сидя рядом с ней, он поцеловал ее ладони, воскликнув: «Высадить вас? Забыть вас? Никогда!»

Селия посмотрела на него с надеждой. «Ваша светлость?»

«С этого момента, моя дорогая», - решительно сказал Дориан, «вы находитесь под моей защитой. Я никогда не позволю причинить вам вред».

«Но сэр Лукас! Лорд Саймон! - запротестовала она.

«Я герцог Беркшир», - просто сказал он. «Поверьте мне, вы в полной безопасности. Я никогда не позволю никому причинить вам боль».

«Вы обещаете?» - сказала она.

«Я обещаю. Я всегда буду держать тебя в безопасности».

«Спасибо, Ваша светлость».

Освободив ее руки, он вернулся на свое место. «А теперь», - сказал он бодро. «Вы сказали, что будете голодны после спектакля. Должны ли мы пообедать в Палтни? Если, конечно, вы не предпочитаете отправиться домой прямо в постель», - быстро сказал он. «Я уверен, что не буду винить вас».

«Ваша светлость!» - сказала она, шокированная.

«О, нет!» - сказал он, краснея. «Конечно, вы ложитесь спать одна. Я не это имел в виду. Я просто подумал, что вы устали, вот и все».

«Я очень устала», - сказала она. «Но я также очень голодна».

«Вам понравится Палтни», - сказал он. «Вы когда-нибудь обедали там?»

«Нет, ваша светлость. Разве мы не можем поехать в отель месье Грильона?»

«Грильон?»

«Они знают меня там», - сказала она. «Для меня это как дом вдали от дома. Шеф-повар - мой особенный друг, и месье Грильон всегда так хорошо заботится обо мне, когда я там. Я часто остаюсь там, когда чувствую необходимость быть абсолютно одной. Нет слуг, нет посетителей. Для меня это как маленький загородный приют прямо в сердце Лондона».

Он приятно улыбнулся. «Хорошо! Мы пообедаем там, если хотите».

«Спасибо, Ваша светлость», - сладко сказала она, и он постучал в потолок кареты, подавая знак кучеру ехать.

На Албемарль-стрит сам месье Грильон вышел, чтобы поприветствовать их у дверей своего элегантного отеля. К удивлению Дориана, француз поцеловал Селию в обе щеки, как будто она была его давно потерянной дочерью. Они говорили по-французски. Дориан не мог не почувствовать себя немного заброшенным; он привык к тому, что его везде преследовали. Но он стоял, ожидая внимания владельца отеля.

Улыбаясь, месье Грильон провел мадемуазель Сен-Ли и месье герцога в отдельную комнату. Хотя это был всего лишь небольшой кабинет, он имел только один стол на двоих. Когда он усадил мисс Сент-Ли, месье Грильон хлопнул в ладоши, и поток официантов принес ледяное шампанское, копченые устрицы и икру. Много говорилось по-французски. Наконец, месье снова хлопнул в ладоши, и наконец Дориан и Селия остались вдвоем.