– Нет, – наконец прервал свои размышления хранитель библиотеки. – Нет, никакого Лиса я не знал. – Джулия вздохнула, а про себя подумала, видно старик совсем выжил из ума и, может быть, уже просто не помнит, с кем его сводила судьба на протяжении жизни.
– А вот Рутгер, это имя я припоминаю. – Серафим в упор посмотрел в лицо девушке. – Много лет назад ко мне действительно приезжал человек. Он назвался Рутгером, но его фамилия – О'Лири. Знаешь, кто такой Рутгер О'Лири? – Тон старика изменился, и стал похож на менторский, таким тоном спрашивают урок строгие наставники у своих школяров-подопечных.
– Наследник северной господарии О'Лири. После Атаки Тьмы, никто из семьи управителей не выжил, а земли господарии частично захватили Новари, часть земель отошла Дюпуи.
– Почти верно, – старик лукаво улыбнулся, – но не совсем.
Джулия удивленно приподняла бровь.
– Рутгер старший сын управителей О'Лири, но будучи наследником по закону, он отказался от титула в пользу своей младшей сестры Селины. А сам сделал блестящую карьеру воина, за очень короткий срок дослужившись до повелителя меча. Он бы мог основать свою господарию, если бы не Атака Тьмы.
Серафим замолчал, он снова погрузился в воспоминания о прошедших временах. Девушка кашлянула, выводя старика из его задумчивого транса.
– Да, конечно, конечно, тебе не терпится узнать, зачем я тебе это рассказываю. – Джулия утвердительно кивнула. – Рутгер оставил мне шкатулку, как раз незадолго до нападения Темных на замок управителей. Он велел мне беречь ее, и отдать только в руки кого-то из О'Лири. Но ты, девочка, не О'Лири? Джулия Фокс, так ведь? – Старик насмешливо смотрел на девушку.
Джулия досадливо махнула рукой: нет, она не из королевской семьи О'Лири. Просто найденыш, но вместе с тем сердце подсказывало ей, что эту шкатулку, которую оставил Серафиму тезка дяди Рутгера, она должна заполучить любыми способами.
– Наверное, мои родители служили в замке управителей, вот он и направил меня сюда, – Джулия пожала плечами.
– Что же, ты проделала долгий путь, – хранитель снова в упор глянул на девушку. – Я покажу тебе эту шкатулку, только не открыть ее, не отдать тебе не могу. Открыть не могу – у меня нет ключа, а отдать не могу, потому что ты не О'Лири. – Старик лукаво улыбнулся и пошел за шкатулкой.
Когда Серафим поставил резную коробочку на стол перед Джулией, она и сама убедилась в том, что это вещь из королевского дома: изготовлена она была из кости какого-то животного, возможно даже из кости круторога, которые давно вымерли, на крышке был вырезан герб О'Лири, а вокруг герба искусно были инкрустированы драгоценные камни.
С молчаливого согласия Серафима Джулия взяла шкатулку в руки, осмотрела ее со всех сторон и убедилась, что нигде нет отверстия для ключа, даже если бы он у них был.
– Красиво. – Она решительно поставила шкатулку на стол и подвинула Серафиму. – Дорогая вещь, но если род О'Лири прервался, зачем хранить ее?
– Я дал слово. – Просто ответил старик. – Да и не купит ее никто, механизм, наверное, сломан, она не открывается. А, взломав ее, она потеряет свою ценность.
Джулия удивленно подняла глаза от шкатулки на Серафима:
– Вы пытались ее открыть?!
– Да. – Снова не стал юлить старик. – Я исследователь, и мне просто было интересно, как же работает механизм, запирающий эту вещицу, но я потерпел неудачу. – Хранитель развел руками.
– Тогда продайте ее мне! – Предложила Джулия.
– Я не могу.
– Но Вы же сами сказали, что продали бы ее, будь механизм исправен!
– Нет, я сказал, что пытался открыть ее, и что нашлись бы желающие купить шкатулку, но я не говорил, что согласен ее продать. А также я сказал, что дал слово, что передам ее только в руки одному из управителей О'Лири.
– Но ведь О'Лири больше нет, никто не выжил!
– Что спорить, Джулия Фокс, после моей смерти ее заберет кто пожелает, но не сейчас!
Серафим демонстративно забрал со стола шкатулку и поставил ее на камин, как-будто бросал девушке вызов: ты же не способна убить старика ради такой, пусть и дорогой безделицы?
– Спать пора, – обернулся он к Джулии. – Завтра новый день. Идем, покажу тебе твою комнату.
Джулии ничего больше не оставалось, как последовать за Серафимом.
Девушка не могла уснуть, чем больше она думала о том, что рассказал ей вечером старик, тем больше она убеждалась в том, что должна забрать шкатулку, именно за ней посылал ее Рутгер. Возможно, он знал о визите своего хозяина, в шкатулке могли быть фамильные драгоценности или важные бумаги. Так Рутгер Фокс решил позаботиться о будущем своей названной племянницы. Нет, постойте, бумаги... Рутгер сказал, что-то о ее родителях. Значит, в шкатулке могли быть вольные или метрики, по которым она узнает свое настоящее имя. В любом случае ответ на предсмертные слова старого охотника скрыт в этой шкатулке. Если Серафим не желает отдать ей хитроумную коробочку сам, значит, ей ничего не остается как выкрасть ее. За последнее время в ее жизни произошло столько перемен, что перспектива стать воровкой ее даже не смутила.
Девушка осторожно поднялась с кровати, стараясь не шуметь, прошла к двери, старик похоже уже крепко спал; Джулия медленно двинулась в комнату, где ее принял хозяин, и где на камине стояла шкатулка.
Она аккуратно сняла шкатулку с каминной полки, вытащила из кармана две злоты и положила на ту же полку: пусть старик не обижается (так он сдержал слово, не продал шкатулку, но и она не украла, а все же выкупила ее).
Джулия прошла в сарай, оседлала коня и тихонько вывела его за ворота. Она еще раз оглянулась на странное здание Хранилища знаний, и, вскочив в седло, поехала в ночь, прочь из города.
Серафим прошаркал к камину, нащупал там две монетки, улыбнулся себе в усы, и, подойдя к окну, помахал вслед удаляющейся всаднице:
– Я сдержал свое слово, воин-управитель – Рутгер О'Лири!
Старый библиотекарь поднял лицо к небу, с неба ему улыбалась полная луна, словно молчаливый свидетель, сдержанной клятвы.
XVIII
Сани, наконец, остановились, значит, цыгане выбрали место для короткого отдыха; ночью их отряд двигался почти без остановок, но лошади устали тащить крытую повозку по подтаявшему снегу, и Арлен принял решение на краткий отдых.
Молодой господин был задумчив и мрачен, Софию же все сильнее тянуло к нему: все время, пока они были в пути, девушка пыталась завести с ним разговор, но Арлен был мрачен и молчалив.
Леон же просто сильно беспокоился о брате-близнеце, которого не было уже двое суток. Отряд вольных людей во главе с Темным Господином подошел уже к самым границам господарии Картвэл и через три дня пути, если ничего не помешает им, они должны были бы по льду Каменного залива переправиться в Замок Водяного Кольца, откуда им предстояло сделать последний рывок до вотчины Темных Господинов. Но Арлен никак не давал о себе знать с тех пор, как отправился на поиски Проклятой.
София устала от гнетущего молчания, она желала Арлена, она искала его расположения к себе, его невнимание к ней было просто невыносимо. Пока мужчина молча сидел, отвернувшись к окну, девушка раскопала в цыганском тряпье, устилавшем дно саней лютню. Она легонько провела по струнам рукой, музыкальный инструмент мелодично тренькнул под ее пальчиками: Арлен не остановил ее, поэтому София уже удобнее пристроила лютню и запела:
Твои глаза,
Они как небо.
Они влекут меня на дно.
Не знаю, быль то или не быль.
Мне все равно.
Мне очень хочется сказать,
Что я хочу тебя обнять.
Мне очень хочется сказать,
Что трудно без тебя дышать.
Так много я хочу сказать,
Но взгляд мне твой велит молчать.
И я молчу, уста немеют.
Но взгляд кричит,
Он не умеет
Молчать.
Жестокий мой, яви же жалость,
Позволь сказать.
Такая малость души твоей не потревожит.
Любовь в молчанье жить не может.
Девушка закончила песню, последний аккорд стих, а Леон даже не повернул головы. В уголках глаз Софии заблестели слезинки.
– Не стоит тратить на меня свои чувства, госпожа, – Леон теперь отвернулся от окошка и смотрел на наследницу Вэлентайнов. – Скоро вы поймете, в чем ваше назначение, вы узнаете истинную цену человеческих эмоций. . .
Снаружи послышались крики цыган и ржание лошадей. Дверца повозки распахнулась, и человек в лохматой шапке быстро-быстро заговорил что-то на своем наречии Леону.
Вампир сразу же выпрыгнул наружу и захлопнул дверку перед самым носом Софии, которая было собралась последовать за ним. Девушка отдернула шторку на окне, желая посмотреть, что же случилось, но дверка повозки снова открылась и к ней подсела молодая цыганка:
– Нечего там смотреть, госпожа, просто рядом прошла волчья стая, господин пошел убедиться, что опасности нет. – Она демонстративно задернула занавеску на окошке. И села напротив двери, подобрав под себя ноги.
Леон смотрел на брата и не верил своим глазам: Арлен еле стоял на ногах, одежда на нем порвалась, брат прижимал правую руку к груди. С неба на Темных Господинов безмолвно взирала полная луна, вокруг было светло как днем. Наконец Леон преодолел минутное замешательство и бросился к брату.
Арлен невесело ухмыльнулся:
– Все оказалось гораздо сложнее, чем мы думали, – он тяжело повис на заботливо подставленном Леоном плече.
– Напиток господину, принесите ему свежей крови! – Леон повел Арлена в другие сани, где ехали вольные люди, а днем прятались от лучей солнца обращенные адепты. – Еще одежду, новую одежду. Несите все скорее!
– Мне нужен молодой сосуд с напитком, – Арлен прохрипел просьбу и посмотрел брату прямо в глаза. – Иначе я не выживу.
Леон понял, о чем просил его брат.
– Хорошо! Лаван! – Перед Леоном как из-под земли возник тот самый человек, который позвал его наружу. – Брату нужна свежая кровь.
– О! Мои господины! Да будет к вам милостива, Селена! Мой сын мечтает жить вечно! Сивер!