Изменить стиль страницы

— Я слышал, они познакомились в аптеке?

— Верно. Случилось так, что я была при этом. Лорел зашла туда заказать по рецепту лекарство. Увидев ее, Том пришел в такое волнение и стал так нервничать, что минут пятнадцать возился с ее рецептом. А когда он все же отпустил лекарство, то проводил нас до самой стоянки автомашины. Все это выглядело очень забавно, но сам он отнесся к этому вполне серьезно. Вы бы видели, какой он был напряженный и бледный в своем белом халате, ни дать ни взять какой-то средневековый фанатик. Лорел рассказывала, что после этого он ежедневно звонил ей и выяснил адрес по рецепту. А через несколько^ месяцев они поженились.

— Вы уверены, что это была их первая встреча?

— Конечно. Лорел его совершенно не знала. И она говорила, что до этого ни разу не заходила в ту аптеку. Сейв Мор в Вествуде.

— А что это был за рецепт?

— По-моему, снотворное. Барбитураты с чем-то еще.

— Она их много употребляла?

— Боюсь, очень много. На прошлой неделе мы даже повздорили из-за этого. Она глотала секонал, как жареный миндаль. А потом, естественно, спала мертвым сном.

— Как вы считаете, способна ли она решиться на самоубийство?

Джойс задумалась над моим вопросом, вздохнула и тихо ответила:

— Я бы сказала, что да, в известном смысле. Но я не совсем понимаю, куда вы клоните?

— Ладно, скажу определеннее, поскольку вы ее подруга...

— Стараюсь ею быть. Иногда это трудно. И я страшно переживаю, что рассказала вам кое-что о ней.

— Лично я считаю, что вы этим ей очень помогли. Сегодня вечером, пару часов назад, Лорел взяла у меня из аптечки трубочку с таблетками нембутала. Я не представляю, куда она направилась и что намерена с ними сделать.

Глаза девушки потемнели и расширились.

— Ее что-нибудь расстроило, да?

— Две вещи. Одна — это прорыв нефти в Пасифик Пойнте. Похоже, она восприняла это как личное несчастье, вероятно, из-за того, что замешана ее семья. И она пыталась спасти птицу, попавшую в нефть, но та умерла... Лорел попросила привезти ее сюда...

— Ко мне? —Джойс обрадовалась.

— Нет, к своему мужу. Но когда она позвонила ему от меня, Том не согласился ее принять. Ему действительно нужно было идти на работу, но она расценила это как полную отставку. Сразу же после этого она стащила у меня таблетки и ушла. И я боюсь...

— Я тоже боюсь,— едва слышно пробормотала Джойс.

— Она никогда раньше не пыталась покончить с собой?

— Нет, не думаю. Хотя и говорила об этом.

— Как о чем-то таком, что она может сделать?

— Да, так мне кажется.

— Упоминала ли она способ ухода из жизни?

— Да, снотворное, если не ошибаюсь. Но разговор об этом был очень давно, еще до замужества Лорел. Вообще она неоднократно повторяла, как было бы замечательно в один прекрасный день заснуть и больше не просыпаться. Вечно называла спящую красавицу счастливой.

— А почему? Я хочу спросить, почему она так хотела умереть?

— Учитывая мышление Лорел, ей для этого не надо было иметь веских причин. Она не была счастливой девушкой, жизнь ее ни капельки не радовала.— Голос Джойс звучал глухо.— Поэтому одна половина ее всегда мечтала о смерти.

— Это похоже на эпитафию.

— Я не хотела придавать своим словам такого значения...— Джойс сцепила пальцы и энергично повела плечами, словно прогоняла прочь' мрачные мысли.— Однако я уверена, что Лорел жива. А ваше снотворное захватила просто для того, чтобы хорошенько выспаться ночью.

— С его помощью она крепко заснет... Где мне ее искать, Джойс?

— Честное слово, не знаю. У нее с собой много денег?

— Вряд ли... Я хочу попытаться кое-что узнать в доме ее дядюшки в Бел Эйре. Его фамилия Сомервилл?

— Капитан Бенжамин Сомервилл. Он военный моряк в отставке, муж сестры отца Лорел. Номер его телефона отсутствует в справочнике, но я могу сообщить вам его адрес.

Она записала его на листочке и проводила меня до выхода.

— Вы давно знакомы с Лорел?

— Мы встретились сегодня днем на пляже.

К счастью, Джойс не стала спрашивать меня, при каких обстоятельствах это произошло, а то мне пришлось бы сознаться, что я поспешил вслед за Лорел совсем как Том Руссо в свое время. Только на мне не было белого халата.

 Глава 8

Темнота в Бел Эйре была такой плотной, что на нее можно было бы опереться. Некоторое время я блуждал в ней, но ухитрился заметить почтовый ящик с белой надписью: «Кап. Бенжамин Сомервилл». В ящике зияло несколько пулевых пробоин.

Я пошел по асфальтированной подъездной дороге. Дом и хозяйственные постройки примостились на вершине холма. Я ясно видел над головой звезды, а под ними ночные просторы города, казавшегося огражденным цепью электрических звезд.

В большом одноэтажном доме нигде не было света. Я постучал в дверь и стал ждать, через некоторое время постучал еще раз.

Наконец за дверью послышались приглушенные шаги, затем под навесом, у меня над головой, вспыхнул яркий свет. Дверь приоткрылась на цепочке.

На меня смотрели черные глаза с черного же лица.

— Что вам угодно?

— Мне нужно повидать капитана Сомервилла.

— Дома никого нет.

Голос чернокожего звучал ровно и бесцветно.

— Как это «никого»? Вы же здесь?

— Да, но я вас не знаю.

И он совсем не жаждал узнать.

Я принялся довольно подробно объяснять, кто я такой и по какой причине явился сюда. Он прервал меня, потребовав показать лицензию. Пришлось просунуть ее в дверь.

Но даже после этого негр не впустил меня в дом, просто снял цепочку и вышел наружу, захлопнув за собой дверь, и даже подергал за ручку, проверив, заперся ли замок. Ключи он держал в руке, затем сунул в карман. Второй его карман красноречиво оттопырился, вероятно, в нем находился револьвер.

Это был рослый мужчина примерно моего возраста, с непроницаемым лицом. Его полинявшая рубашка и штаны отдаленно напоминали матросскую рабочую одежду. Оказалось, его левая рука была изувечена, пальцы все время оставались полусжатыми.

— Племянницы капитана Сомервилла сегодня вечером здесь не было. Я никуда не отлучался и за это ручаюсь. Я слышал, что она гостит у своей бабушки в Пасифик Пойнте.

— Сегодня днем она уехала оттуда и могла появиться здесь.

— Когда она была моложе, то частенько наведывалась в этот дом, но теперь больше не заглядывает.

— Что вы скажете о капитане Сомервилле?

— Он здесь живет, приятель, вот уже почти тридцать лет.

— Меня интересует, где он сейчас.

— Мне не велено об этом говорить... За последние два дня здесь было несколько нежелательных визитов.

— По поводу прорыва нефти?

— Главным образом. Капитан же — вице-президент компании. Естественно, его во всем и обвиняют, хотя на самом деле он чист, как свежевыпавший снег.

— Я заметил пулевые пробоины в его почтовом ящике.

— Точно. Некоторые люди не чувствуют себя счастливыми, пока не выпустят несколько пуль в чужую собственность.

— Это было формой протеста против прорыва нефти?

— Они не задерживались для разъяснений. Примчались сюда на мотоциклах. Сначала я подумал, что это просто молодые повесы, любители пошуметь и пострелять.— Он долго вглядывался в дорогу, потом повернулся ко мне и смерил меня оценивающим взглядом.— Но ведь вы приехали вовсе не для разговоров о мотоциклистах?

— Нет, но они меня заинтересовали. Когда они здесь были?

— Вчера вечером. Орали на вершине холма, несколько раз объехали вокруг него с воплями и стрельбой. Капитана Сомервилла в это-время не было дома. Фактически, когда это происходило, я как раз смотрел по телевизору его выступление. Он и молодой Леннокс, отец Лорел, были приглашены на десятичасовые известия для объяснения причины прорыва нефти.

— Ну и как они это объяснили?

— В основном говорили, что это был акт проявления Божьей воли.

Возможно, в его голосе и была насмешка, но я не уловил ее в выражении его лица.