— Надеюсь.
Я поблагодарил ее и вышел.
Глава 7
Гринфильд Майнор, где жила Джойс Хэмпшир, являл собой ряд двухэтажных домиков городского типа, обнесенных имитацией крепостной стены. Худощавый человек, одетый, как шпион в кинофильме, в застегнутом на все пуговицы пальто и шляпе с опущенными вниз полями, выскочил из ворот дома Джойс, когда я в них входил.
Во дворе горел свет, так что я мельком видел его лицо. Он был не молод, прожитые годы и неприятности отложили свой след на его лице. Он сразу же отвернулся: явно не хотел, чтобы его рассмотрели и запомнили.
Я нажал на дверной звонок. Джойс, должно быть, ждала кого-то, потому что немедленно широко распахнула дверь и бросилась мне на шею с распростертыми объятиями.
— Дорогой!..
Это была миловидная женщина, однако все в ней было какое-то нечеткое: мягкие волосы — от горевшего позади света, глаза — от сомнений, фигура — от избытка плоти.
— Извините, я вовсе не собиралась называть вас дорогим. Просто спутала вас с другим мужчиной.
— Я не возражаю.
'— Получилось так неудобно.
— Только не для меня...— Я представился: — Лью Арчер. Том Руссо звонил вам обо мне.
— Да, да. Входите, мистер Арчер.
Она провела меня в комнату, забитую громоздкой мебелью и всякими сувенирами, напоминавшими о каких-то не слишком удачных поездках: поцарапанная морская раковина, полированный брусок красного дерева со стихами, литровая пивная кружка с эмблемой Хофбрау — разрозненные воспоминания, которые так и не стали частью ее жизни.
Мы уселись на черном кожаном диване. Мое присутствие продолжало выводить ее из равновесия. Она старалась как можно дальше отодвинуться от меня и натянула юбку на свои пухлые розовые колени.
— Не представляю, чем смогу вам помочь. Я не видела Лорел уже неделю.
— Как я понял, она останавливалась у вас-?
— Да, прожила здесь несколько дней, а неделю назад уехала к бабушке. Вы разговаривали с Сильвией Леннокс?
— Нет еще.
— Надо с ней встретиться. Она очень любит Лорел, возможно, знает ее лучше, чем другие. Лорел ее единственная внучка.
— Где живет Сильвия Леннокс?
— Близ пляжа в Пасифик Пойнте. Недалеко от родителей Лорел.
— А Лорел предпочитает .гостить у бабушки?
— Большую часть времени, во всяком случае. Лорел не очень привязана к отцу с матерью. Она всегда доставляла им кучу неприятностей.
— Мне говорили, вы давно знаете Лорел.
— Практически с тех пор, как помню себя. Мы ходили в одну школу с первого класса.
— Что это была за школа?
— Ривер Бэлли. Частная школа на Эл Ранчо. Там жила бабушка Лорел до того, как оставила мужа.
— Да, да, я слышал, что в семье произошел раскол.
— Совершенно верно. Сильвия уехала от мужа, а другая женщина, гораздо моложе, заняла ее место. Лорел тяжело переживала этот скандал. Она любит и деда и бабку, да и сама знает, что оба любят ее, так что она оказалась как бы между ними. Остальные члены семьи считают, что старик сошел с ума, раз в таком возрасте связался с молодой. Но они, конечно, не осмеливаются заявить обо всем прямо.
— Потому что ему принадлежит нефтяная компания?
— Родители Лорел практически всю жизнь прожили в ожидании наследства.
— А Лорел?
— Э, нет, она не думает о деньгах, совсем не. заботится о своем благосостоянии. Если бы она была порасчетливей, они бы с Томом жили куда обеспеченнее. .
— Что она за человек? Мне как-то неясно.
— Все зависит от того, с кем вы будете о ней говорить. Лорел никогда не была беззаботным, счастливым созданием. И не пользовалась благосклонностью учителей, Знаете, частенько бывает, что кто-то у них попадает в нерадивые, после чего его начинают обвинять во всех грехах.
— В каких, например?
— Сначала ничего серьезного. Разговоры во время уроков, отказ выполнять то или другое задание, всякое проявление строптивости... Иногда она прогуливала занятия, бездельничала.
— Ну а затем?
— Дела пошли хуже. Мне бы не хотелось говорить об этом, чтобы у вас не сложилось неверное представление о Лорел. В ней много истинного очарования, доброты и природного ума. Она серьезная девушка и настоящий друг. Мы с ней часто подолгу беседовали, это и скрепило нашу дружбу. А сколько мы с ней провели веселых часов! Вы даже представить себе не можете.
— Почему вы обо всем говорите в прошедшем времени?
Она немного растерялась.
— Неужели? Это вышло ненамеренно, но, вообще-то став взрослыми, мы стали реже встречаться. Особенно после ее замужества. Похоже, Том хочет иметь ее только для себя. Ну а у меня свои заботы.
Последнее заявление ее смутило, и она поспешила добавить:
— Например, я много путешествую.
— Но ведь Лорел провела с вами прошлую неделю?
— Не всю, а только часть.
— Говорила ли она вам, почему уехала от Тома?
Девушка покачала головой.
— Практически нет. Вообще-то она собиралась вернуться к нему, но сначала заявила, что ей надо справиться с собственными нервами.
— Что с ними случилось?
— С нервами? Она жаловалась, что ее угнетает жизнь в том доме. Вроде по ночам ее мучили кошмары. Я не слишком деликатно возразила ей, что она винит дом в проблемах, порожденных другими проблемами.
— Какими же?
— Том хотел детей, она — нет. Говорила, что не хочет приносить ребенка в этот мир.
— Что она имела в виду?
— Не знаю. Очевидно, всю жестокость, насилие и несправедливость, какие окружают нас.
Она подняла руки и помахала ими в воздухе, таким наглядным способом изображая социальные неполадки бытия.
— Лорел постоянно твердила об этом.
— Том Руссо плохо к ней относился?
— Нет, что вы! Очень хорошо... по своим понятиям. Я бы сказала, что он вознес ее на пьедестал.
— Это не всегда дает женщине счастье.
— Знаю,— весело улыбнулась она,— поднимут тебя на пьедестал и оставят там пылиться. Но с Лорел было иначе. Том действительно боготворил ее.
— Тогда почему же Лорел бросила его? Только из-за того, что дом действовал ей на нервы?
Джойс поднялась с дивана и посмотрела на меня.
— Хорошо, я поделюсь с вами своими мыслями по этому поводу. Я считаю, Лорел оставила его из-за себя самой. Ей трудно оставаться с кем-то или с чем-то, поскольку у нее нет уверенности в себе. Она самой себе совсем не нравится. Считает себя недостойной.
— Недостойной Тома?
— Недостойной жить на светел Она ведь честное создание с глубокими чувствами.
Впервые собственные чувства Джойс вышли наружу из глубоких тайников, и она больше не казалась мне неясной.
— Несмотря ни на что, я считаю ее замечательным человеком. Но если послушать, что она говорит о себе, можно решить, что она величайшая грешница на земле.
-— Это не так?
— Она допускала ошибки, но не мне ее судить. Кто не ошибается?
Джойс оглядела комнату, словно та была заполнена тенями ее собственных прегрешений.
— Не могли бы вы привести мне пример ошибок Лорел?
Джойс пришла в замешательство.
— Ну, скажем, она сбежала в Лас-Вегас с мальчиком, когда еще училась в школе в Ривер Вэлли. У них кончились деньги, ну и они потребовали у родителей Лорел нечто вроде выкупа.
— Каким образом?
— Они притворились, будто ее похитили, и запросили с ее родителей тысячу долларов за возвращение. Они получили эту сумму и тут же проиграли ее в рулетку целиком, до последнего цента. Затем отец Лорел привез ее домой.
— Сколько ей было тогда лет?
— Около пятнадцати. В том году она была самой младшей в классе.
— А фамилию мальчика не помните?
— Кажется, его фамилия была Шерри. Он был старше нас, так что я его не знала. В школу он больше не вернулся, впрочем как и Лорел. Родители держали ее дома, частные преподаватели подготовили ее к колледжу.
— Больше приятелей у нее не было?
— Были в колледже и после него. Но ни один из них не оставался с ней долго. Лорел — трудное создание, как я уже говорила. Ей нужен такой преданный и верный человек, как Том.