Изменить стиль страницы
* * *

Через неделю мы с Кальдером сидели у огня поздно вечером, пока мама подметала пол у стола. Ей нравилось чем-то заниматься, но она не могла пока читать или выходить. Я научила ее простым делам по дому. Ей понравилась метла, и она могла мести ею часами напролет.

— Как ты забрала палочку у Феллстоуна? — сказал Кальдер. Мы обсуждали события в замке впервые после возвращения домой.

— Может, мне помогла Рэтчер, — сказала я.

— Она хотела его смерти?

Я кивнула.

— Она должна был дать ему мою кровь для эликсира, но дала другую кровь.

Кальдер встал и налил себе виски.

— Я узнал в морге замка, что Рэтчер взяла кровь у умершего мужчины. Думаю, если такое зелье выпить, оно доведет до смерти.

— И у него не было палочки… это его ослабило.

Мама резко замерла у окна, посмотрела на поющих птиц. Я не видела со своего места, но звучала птица как воробей. Мама ответила свистом.

Я повернулась к Кальдеру.

— Наверное, сложно видеть ее такой.

— Сложно нам обоим.

Почему он сравнивал мои чувства со своими? Гнев закипал во мне, злость на Кальдера и остальных мужчин, как он, принимающих решения из своего понимания благородного.

— Ты любишь ее, да? — выпалила я. Не дожидаясь ответа, я заявила. — Так почему отпустил ее к лорду? Почему не убежал с ней? Думал, она тебя не полюбит, потому что ты — сын поварихи? Или придумал себе другие варианты? — может, стоило говорить вежливее, но я все равно продолжала. — Почему не сказал ей о чувствах.

— Я хотел, — тихо сказал он. — Но она сказала, что безумно любит другого.

Я застыла.

— Не Феллстоуна…?

Он покачал головой.

— Красивого юношу ее круга… но он, как оказалось, хотел ее наследство. Он пропал, как только родители Фэлин пригрозили лишить ее этого.

Мне стало жаль Кальдера.

— Мне жаль, — смогла выдавить я. Его отвергли много лет назад, но он был здесь, был верен, хоть она даже не звала его по имени. Мы посмотрели на нее, она устроилась в своем гнезде, уложив в центре кусочки ткани.

— Помнишь, я обещал тебе предсказать судьбу? — сказал Кальдер.

— Думаю, лучше этого не знать, — сказала я.

— Дай посмотреть.

Я вытянула правую руку, чтобы отвлечь его.

— Важно, какую?

— Если эта рука не ясна, попробуем другую, — он провел по линии на моей ладони. — Развилка, — сказал он, — и дальше линия сильнее, чем та. Это значит, ты покинешь Сорренвуд.

— Да?

Он смотрел на мою ладонь.

— Я вижу тебя далеко отсюда. Место красивое с зелеными холмами и чистой рекой в долине. Ты живешь в красивом доме, полном любви и тепла. С тобой мама. И муж, — он хитро посмотрел на меня.

— И кто же это? — я не звучала заинтересованно.

— Будущее — не книга. Тут нет имен, только смутные картинки грядущего. Ты сама поймешь, кто он.

Я отдернула руку.

— Звучит красиво. Но я не могу уйти отсюда.

— Подумай об этом, — он посерьезнел. — Ты понимаешь, что смерть Феллстоуна привлечет сюда других магов?

— Была такая мысль, — сказала она.

— Уходи, пока можешь. Так безопаснее.

— Я хочу кое-что спросить, — я принесла из своей комнаты «Книгу заклинаний мага», которую старалась забрать Рэтчер. — Что мне с этим делать? — сказала я.

— Ты заглядывала внутрь?

Я покачала головой.

— Я пыталась, — сказала я и показала, как книга не хочет открываться. — Феллстоун, наверное, как-то запечатал ее.

— Сожги ее, — сказал он. — От магов лишь зло.

— От магии или того, как ею пользуются?

— Это не разделить.

— Как Сорренвуд защититься, когда придут маги?

— Тут есть батальоны Феллстоуна. Не нам решать. Нужны солдаты, — он кивнул на огонь. — Книга?

Я подошла к камину и смотрела на нее.

— Чуть ближе, — сказал Кальдер.

Я бросила книгу в огонь и смотрела, как ее окутывает пламя.

48

ТЕССА 

Мама спала в гнезде, когда я выбралась из кровати и прошла в гостиную. Кальдер храпел в комнате папы. Огонь потух. Я взяла тяжелые садовые рукавицы папы и подошла к камину. Среди углей я нашла книгу, вытащила и подула на нее, сметая пепел.

Книга была целой, как я и думала, ведь я уже проверяла ее до этого огнем свечи. Она была защищена магией. Странно, что Жуткая кость не была защищена. Может, защиту палочки убрала Рэтчер, или это сделала я, не поняв этого, когда забрала палочку у лорда.

Я ощутила укол вины, ведь обманула Кальдера. Я проверяла его, спросив, что делать с книгой. Если бы он сказал оставить ее, я открыла бы ему свои планы. Он сказал наоборот… я знала, что лучше его не посвящать. Никто не должен знать, что я буду учить себя магии. Пусть это будет неожиданностью. Кальдер, конечно, хотел меня защитить. Конечно, считал ребенком. Он не сразу поймет, как меня изменило это путешествие, опасности, с которыми я столкнулась и знания о своем происхождении. Я уже не ощущала себя ребенком.

Я вспомнил пещеру, где была беспомощно скована, истекала кровью от пореза на лице, боялась демона, что пришел, чтобы порезать меня снова. Я чуть не закричала, хотя знала, что в видении была не я, а Рэтчер. Как-то я прочла ее воспоминания. Может, она сама их наслала, может, из-за нашей связи сестер по отцу. Я не знала. Я знала лишь, что это не просто кошмар, а то, как лицо Рэтчер стало таким, как теперь.

Тот демон — лорд Слейерт? Я не знала, надеялась и не узнать. При этом я знала, что нужно готовиться к его нападению на Сорренвуд. Только маг мог одолеть другого мага. Он ощутит меня, найдет, даже если я не смогу защититься. И потому я должна была развить умения, пока не поздно. Мой отец — лорд Феллстоун — сказал, что магия в моей крови. Не хватало лишь знаний.

Тень движений снаружи привлекла меня к окну, луна озаряла силуэты деревьев. Птица — ястреб — опустилась на старый дуб у дома. Было видно профиль птицы, но было слишком далеко, чтобы понять, закрыты его глаза или смотрят на меня. Я не знала, этот ли ястреб погнал меня к замку Феллстоуна, начав все события. Пока что я считала это знаком, что мне еще многому требовалось научиться.

Я верила, что знания были силой. И сейчас я не могла открыть книгу мага, но я была дочерью слесаря. Не было замка, что меня остановит. Я найду способ раскрыть ее секреты.

Конец