Изменить стиль страницы

Эш отвернулся. Он не будет радовать ее реакцией на насмешки.

— План, может, и осуществился бы, — сказала Рэтчер. — Не все еще пропало, — продолжала она. — Если вашей целью было умереть, можно было выбрать способ проще. И теперь уже простая смерть тебя не спасет. Только жестокие смерти от пыток ждут здесь.

Эш смотрел на точку на стене. Он отказывался пугаться.

— Был кто-то еще? Армия детей в лесу? Легион крыс, слушающихся вас? — она снова рассмеялась. — Ты точно думаешь о девушке. Призраки бывают усердными. Порой даже мы не можем их остановить. Их влечет к людям, как мотыльков к свету. Если дать им шанс, они выпьют все, и тело замерзнет. Это тоже не легкая смерть.

Капли пота собирались на лбу Эша. Он мог легко сопротивляться насмешкам про него, но не про Тессу. Хотя он старался отгонять слова Рэтчер, но помнил застывшую Тессу возле рва вокруг замка. Его правая рука дрогнула.

Этого Рэтчер хватило. Она открыла дверь.

— Добро пожаловать в замок Феллстоун. Когда вернусь, жду, что ты заговоришь. Если нет, я позову Шрамоликого. Думаю, ты его помнишь.

Дверь закрылась, звякнули в замке ключи. Эш ударил воздух, загремев цепями, представив Лэнса и его гибель снова. Его гнев позволял ему жить.

22

ТЕССА 

Я резко проснулась, ладони били воздух. Вокруг призраки… холод… не трогайте! Я раскачивалась, борясь с невидимым врагом, пока не поняла, что они пропали, и я осталась одна. Я потирала замерзшие конечности, но хуже всего было внутри, казалось, я проглотила кусок льда. Тепло не скоро его растопит.

Что это за место? Я лежала на роскошной кровати с пологом в прекрасной спальне. Она была больше всего нашего дома, заполненная дорогой и изящной мебелью. Поднос фруктов и орехов стоял на столе в центре, который, как и комод, был из дуба, и цветущие лозы были вырезаны по краям. Диван и кресла были из голубого бархата, сочетаясь со шторами. Пергамент, перья и чернильница были на письменном столе. Свет солнца лил из двух окон, огонь мерцал в величавом камине.

Я сжала толстое белое одеяло на себе и прижала его к лицу, чтобы согреть щеки. Я не знала, как пережила атаку призраков, еще и оказалась в такой прекрасной комнате. Друзья в таком же месте? Я не знала, были ли жуткие слухи о жизни лорде Феллстоуна ужасным недопониманием.

Не было времени подумать. Время на спасение папы кончалось, и мне нужно было встать. Но, когда я попыталась подняться, боль пронзила левую руку. Я посмотрела на нее и увидела ранку на вене, каплю крови на простыне, словно немного пролилось. Я не знала, но это могло быть связано с раной, полученной возле замка. Ворона… снова та ворона… она врезалась в меня и повредила мне крыло. Оно заживет, когда заживет моя рука? А если я больше не буду летать? Ладонь коснулась шеи, но амулет пропал.

Я вскочила, едва замечая в тревоге, что я чистая и в милой белой ночной рубашке. Я безумно носилась по комнате, безумно разыскивая любимого воробья. Мешочек с ключом оставили на столе, но амулета или моей одежды не было видно. Я поискала в ящиках. В комоде было изящное нижнее белье из шелка, сатина и кружева, идеально сложенное. Я проверила под ними, устроив бардак. В последнем ящике я нашла книгу.

Я не должна была удивляться, но удивилась. Любимая книга мамы «Подвиги Каллоса», которую полюбила и я. Я открыла книгу, обложка была подписана, как дома, но не Джиллиан Скай, а Фэлин Элдред Феллстоун. Хотя имена отличались, почерк был тем же, изящным и с завитками на «е». Часть меня не верила Кальдеру… не хотела верить… но теперь было сложнее отрицать. Ее любимая книга, любимый почерк… это должна быть правда.

Я осмотрела комнату. Сколько жестокости она пережила от мужа, что она захотела оставить все это? Как смело было пытаться сбежать из крепости. Я стыдилась из-за сомнений в ней, из-за того, что я думала, что она предала папу и убежала с другим. Я была уверена… Феллстоун нашел ее и забрал от нас. Я уже слабо надеялась, что она жива и где-то в этом замке.

Я заглянула в шкаф. Дюжина платьев разных цветов и тканей. Я вытащила одно и рассмотрела. Оно было приятного бежевого цвета, скромное и гладкое. Я представила маму в нем на балу, и все смотрели бы на нее. Жестоко, что она жила со злым магом, а не добрым принцем. Я потерлась щекой о платье, вдохнула запах и вспомнила жасминовые духи мамы, хотя, может, я все это представила. Я закрыла глаза и представила, как она склоняется ко мне, целует в щеку и убирает волосы с моего лба. Сердце наполнила любовь к ней, я уже много лет себе такого не позволяла. 

23

КАЛЬДЕР 

Можно было подумать, что жуткие запахи в морге притупили аппетит Кальдера, но это было не так. В поисках еды он прошел по двору и вернулся в Большой зал. Оттуда он пошел по главному коридору, охватывающему замок. Место было прямоугольным, внутренний двор был дырой в центре. Все важное оказалось на первом этаже. Он поднялся на второй и понял по простому виду, низким потолкам и голым полам, что это место для слуг.

Он спустился, следуя за шумом к пекарне, что была между кухней и пивоварней. Он прошел мимо двух служанок и пекаря, добрался до подноса, что только что вытащили из печи. Дождавшись, пока они отвлекутся на следующий поднос, он схватил три буханки и сунул в сумку, чтобы их не увидели. Служанка могла его услышать, она оглянулась и заметила пустые места на месте буханок. Она взглянула на другую служанку, подумывая, что та украла хлеб.

Кальдер поспешил прочь с трофеем, пока не возникли вопросы. Он хотел бы выпить кружку в пивоварне, но она могла пролиться в сумке, а в руке кто-то заметит кружку парящей в воздухе. Он прошел ту дверь с сожалением, направился к комнатам слуг. Комнаты должны быть пустыми, ведь днем все работали, спали только те, кто работал ночью. В первой комнату так и было. Мужчина лежал на кровати, сонно открыл глаза и посмотрел на пустоту на месте Кальдера. Он закрыл дверь и проверил следующую комнату. Эта была пустой, две кровати аккуратно заправлены. Он проник внутрь, закрыл дверь и вытащил буханки. Они были вкуснее, чем когда-либо, и он пожалел, что не взял больше. Ему повезло найти в комнате недопитую флягу эля, и он радостно допил ее.

Кальдер вернулся на главный этаж и продолжил поиски Тессы, но тут же заметил Рэтчер, быстро идущую в конце коридора. Он поспешил за ней. Женщина следила за тем, чтобы Тессу унесли с поля, так что она должна знать, где девушка.

Он ступал тихо, как мог, но в одном месте половица скрипнула, и Рэтчер замерла и оглянулась Ничего не увидев, она пошла дальше, пока не добралась к резной двери с символами на ней. Она постучала, представилась, ждала ответ, а Кальдер встал за ней и старался не дышать. Она оглянулась, словно что-то ощущала, но отвлеклась, когда голос мужчины позволил ей войти. Она открыла дверь и прошла в комнату. Кальдер протиснулся за ней, чуть не задев ее сумкой.

Зверь с головой крокодила и телом собаки вскочил с пола с громким угрожающим шипением. Его кости сильно выделялись, кожа была в чешуе, как у рептилии, а на хвосте торчали шипы.

«Ох, что это за чудище?» — инстинкты говорили Кальдеру бежать, но он оглянулся на дверь. Рэтчер закрыла ее. Он обошел большой котел, стоящий на огне, пар поднимался от него. Он заметил лорда Феллстоуна у стола, толкущего в ступке лиловый цветок.

— Спокойно, Изверг, — сказала Рэтчер, думая, что зверь злится на нее.

— Это просто Рэтчер, — сказал лорд Извергу.

Но зверь шипел. Кальдер слышал цокот когтей, зверь приближался. Ему нужно было что-то сделать, пока крокопес не раскрыл его. Но в сумку без звука не залезть.

— Ты получила ее кровь? — спросил лорд Феллстоун.

— Вот, милорд, — сказала Рэтчер.

Кальдер услышал, как она осторожно обошла Изверга. Тревога, что его вот-вот раскроют и съедят, не давала ему подумать, чью кровь принесла Рэтчер.