[349] Nepodarilo sa nám vyjasniť o koho ide. Ak je to chyba, a má sa na mysli J.S.Ganeckij (pravým menom Jakov Fürstenberg), jeden z organizátorov prejazdu V.I.Lenina zo Švajčiarska cez územie Nemecka v jeseni 1917, tak ten bol zastrelený v ZSSR v r. 1937 a s Československom nemal nič (náš komentár k citátu)
(*pravdepodobne ide v citáte len o ďalší preklep a autor mal asi na mysli Rudolfa Slánskeho, tiež židovského pôvodu, ktorého popravili v r. 1952, rovnako ako Bedřicha Gemindera (*gancki/slansky – mohlo sa popliesť)*)
[350] Predseda medzinárodnej sekcie ÚV KSČ (naše spresnenie v citáte).
[351] Stalo sa to v r. 1952. Zo 14 ľudí zahrnutých do prípadu, bolo 11 židov. Po zavŕšení procesu K.Gottwald povedal: «V priebehu vyšetrovania a počas procesu s protištátnym sprisahaneckým centrom bol odhalený nový kanál, cez ktorý zrada a špionáž prenikajú do komunistickej strany. Je to sionizmus» (http://www.lechaim.ru/ARHIV/128/date.htm). (Naše spresnenie v citáte).
[352] Smrť J.M.Sverdlova nie je jasná. Podľa oficiálnej verzie J.M.Sverdlov zomrel 16. marca 1919 na následky španielskej chrípky. Podľa inej verzie zomrel vo výsledku zbitia v Orle robotníkmi, čo bolo ututlané, aby sa nepriťahovala pozornosť k problematike «semitizmus – antisemitizmus».
Podľa ešte inej verzie bol J.M.Sverdlov otrávený na príkaz V.I.Lenina alebo jeho prívržencov, nakoľko práve on bol organizátorom atentátu na V.I.Lenina 30. augusta 1918, ktorý V.I.Lenin aj tak prežil. J.M.Sverdlova, ako organizátora neúspešného vnútrostraníckeho a štátneho prevratu, bolo rozhodnuté zlikvidovať, ale pochovať ho s poctami, aby sa «neprala špinavá bielizeň na verejnosti» — tým skôr, že ešte bežala občianska vojna, v ktorej v tom čase víťaz ešte nebol jasný (náš komentár k citátu).
[353] Hodnovernosť týchto informácií o neprítomnosti židov vo vedení u nás vyvoláva pochybnosti, no reálnu štatistiku tých rokov nepoznáme (náš komentár k citátu)
[354] Správne malo znieť „numerus clausus“ – uzavretý počet. – pozn. prekl.
[355] Tiché prenasledovanie židov dosiahlo najväčšiu silu v posledných rokoch života Stalina (uväznenie výkvetu medicínskej vedy pod zámienkou úmyselne vykonanej sabotáže, odvolanie takmer všetkých židovských lekárov z kremeľskej nemocnice atď.). Tesne pred Stalinovou smrťou Ščerbakov, vtedajší člen „ideologickej komisie“ ÚV, poslal Stalinovi pamätnú správu, v ktorej odkazmi na Marxa „dokazoval“, že židia nikdy nemohli byť čestnými prívržencami socializmu, a navrhol odoslať všetkých židov na Sibír! Moja dcéra mi porozprávala, že na Sibíri už stáli pripravené baraky na rozmiestnenie židov! Neveril som tomu, význam židovských vedcov v atómovej fyzike je veľmi veľký... (poznámka z citovaného zdroja. Ak ten list Ščerbakova skutočne existoval, potom Ščerbakov obviňoval židov z ich oddanosti internacizmu, no E.S.Varga to nepochopil).
[356] Fráza «tradičný ruský antisemitizmus» tu znamená, že Rusi sú antisemiti od prírody, preto «antisemitizmus» v Rusku vzniká ako nutný výsledok «chemickej reakcie» typu: 10 rusov + 1 žid = prirodzený ruský antisemitizmus bezalternatívne.
Okrem toho, na teror voči pôvodnému obyvateľstvu Palestíny, ktorý sprevádzal proces vzniku a formovania «židovského štátu», si žid E.S.Varga nespomína: miestne obyvateľstvo je súčasťou životného prostredia a preto sa «ľudská» etika naň nevzťahuje?
[357] V r. 1956 v čase maďarskej kontrarevolúcie Chruščov povedal v úzkom kruhu: „Chyba spočívala v tom, že vo vláde Rákosi sedelo príliš veľa židov“. (Poznámka z citovaného zdroja: ako chápať toto vyjadrenie N.S.Chruščova — je otázka otvorená: buď ako problém v tom, že zodpovednosť za politiku režimu Rákosi padla na židov; alebo politika, ktorú viedli židia, ktorí mali režim Rákosiho pod kontrolou, sa stala protiľudovou, čo aj vyvolalo povstanie a problémy pre vonkajšiu a vnútornú politiku ZSSR).
[358] Emancipácia:
1. Oslobodenie od akejkoľvek závislosti.
2. Vyrovnávanie práv.
[359] Marx má na mysli emancipáciu ľudstva od trhovníctva, od moci peňazí. Použitie slova «židovstvo» («Judentum») v zmysle «trhovníctvo» tu je u Marxa spojené s tým, že v nemeckom jazyku sa slovo «Jude», okrem svojho základného významu — «žid», «judej» používalo aj v zmysle «úžerník», «trhovec». — Red.
——————
Ďalej naše doplnenie ku komentáru redakcie. V minulosti sa v Ruskom jazyku v rovnakom význame používali dnes «nepolitkorektné» slová — «žid» (*v RJ sa „žid“ povie slušnejšie „Jevrej“ alebo „Judej“*) a slová s rovnakým koreňom: viď «Slovník živého veľkoruského jazyka» V.I.Daľja — tie vydania, z ktorých položka «ŽID» nebola v po-stalinských časoch odstránená sovietskymi a postsovietskymi cenzormi:
«Žid, židovin, židjuk, židjuga, m. židova alebo židovščina, ž. židovje pod. skúpy, skupáň, vypočítavý kupec. Jevrej, nevidel si žida? — provokujú židov. Na každého mirjanina (*predstaviteľa sveta*), po siedmich židovinov. Ži ako brat, a jednaj sa ako žid. Žid krstený, nepriateľ zmierený, no vlk kŕmený. Rodom šľachtic, a činmi židovin. Muž, ako stodola, a napálený ako židovin. Odprevadila muža za stodolu, a zbohom židovin! Nesiahajte čerti na dvoranov, a židia na samaritánov.
Židomor m., židomorka ž. Židovská duša alebo vypočítavý kupec. Židovať, židomorničať, židomoriť, skupániť, žgrlošiť; získavať kopejku vydierajúc, nedoplácajúc a pod.
Židjukať, -sja, nadávať komu do židov. Židovstvo alebo židovščina, židovské zásady, štýl. Židovstvovať, mať tieto zásady. Heréza židovstvujuščich alebo subotníkov. Židovská smola, asfalt, zemná, kamenná, ťažená smola. Židovská višňa rastlina Machovka.
V «Slovníku» V.I.Daľja vydania roku 1955 a neskorších stereotypných vydaniach na jeho základe (r. 1981 a ďalšie) tejto položky niet. Stopami po jej odstránení je menší počet riadkov a menšia hustota typografického textu na strane kde mala byť.
(*V uvedenom Marxovom texte v ruskej verzii je všade použitý politkorektný ekvivalent slova „Jevrej“ (nie urážlivé „žid“) čím paušalizuje všetkých židov, nielen tých skupáňov a vydriduchov, ktorých označuje špeciálne ruské slovo „žid“. V slovenskom preklade to nie je o nič lepšie, lebo slovenčina pozná iba slovo „žid“ a v ňom už ďalej nerozlišuje významové podskupiny. Toho sa týka aj nasledujúci odsek*)
Vzhľadom na tieto osobitosti zmyslovej záťaže slova «Jude» v nemeckom jazyku, v preklade článku K.Marxa na ruský jazyk by miesto slova «Jevrej», a od neho odvodených slov, bolo vhodnejšie na mnohých miestach použiť (adekvátne zmyslu konkrétneho kontextu) slovo «žid» a slová s rovnakým koreňom. Takým prekladom by text iba získal, pretože v takomto prípade by bezdôvodne neobviňoval z židovstvovania všetkých židov bez výnimky: presvedčte sa o tom sami, prečítajte si text ešte raz a vykonajte príslušné zámeny v texte.
Je to ukazovateľom toho, že odstránenie položky «ŽID» zo «Slovníka» V.I.Daľja nie je prejavom boja s «predsudkami antisemitizmu» ani vylepšením histórie, ale aktom politiky antisemitizmu, pretože vo výsledku boli takto všetci jevreji stotožnení s židmi, a slovo «žid» bolo postavené do pozície urážlivého a preto zakázaného.