Изменить стиль страницы

4. ДЕВУШКА

© Перевод В. Звягинцева

Свою головку русую она
Пунцовою косынкой повязала,
Лишь прядка шаловливая видна —
Как будто под платком ей места мало.
Глаза искрятся из-под стрел-бровей —
Читают жизни дивные страницы.
Торопишься порой, а перед ней
Никак не сможешь не остановиться.
Заговорит — как песню запоет,
А запоет — забудешь вмиг про всё ты…
Рукав — как белый парус, чуть взмахнет
Рукою, загорелой от работы.
Посмотрит — и осветит сердца дно,
Откроет всё, сокрытое дотоле, —
И сердцу странно: разве же оно
Еще способно ныть от сладкой боли?

5. ОБЕД НА ТРАВЕ

© Перевод И. Поступальский

Наш «экипаж» — я, сын мой и шофер,
Товарищ Глебов Николай Петрович,—
Торжественное обещанье дал,
В край белорусский ехать собираясь:
Обедать не в столовых или чайных,
А в тишине лесной, в полях, под ивой,
В соседстве с вереском и лопухом,
Как говорят французы — «на траве».
Мы шефом-кулинаром, или коком,
Единодушно Глебова избрали,
И с честью Глебов выполнял свои
Обязанности: жарил шашлыки,
Яичницу с томатами готовил
(«По-гречески»), порою подавал
Суп рыбный, а не то варил кулеш,
Или «гулеш», как с пензенским акцентом
Твердил упрямо Николай Петрович.
Он, пензенец, попал на Украину
Во дни войны, да так здесь и остался.
Знаток цветов и певчих птиц любитель,
Он любит путешествия, в которых
Не требуется суматохи, спешки,
В которых и маршрута даже нет,
А можно действовать по вдохновенью
Иль прихоти…
                      Поныне этот день
Перед глазами. На лесной поляне,
Где колокольчик и гвоздика рядом
Под летним солнцем греются невинно,
Расселись мы. «Гулеш» наш закипает
И запахами ноздри нам щекочет,
По сторонам шумят большие сосны,
В бездонном небе ястреб реет плавно,
И тихо в сердце…
                                  А издалека
Девичья песня из села несется,
Та песня белорусская родная,
Напева украинского сестра,
Как снег нагорный, чистая от века…

6. ЭПИЛОГ

© Перевод И. Поступальский

Всем телом, всем сердцем, всем светлым умом
Жить в творческом, в гордом труде неизменно,
Всё то, что живет и теперь и в далеком былом,
Собрать, словно мед на лугу необъятной Вселенной!
Тебе, человек, всё обилье строптивой Земли,
Тебе, архитектору новых, невиданных зданий,
Тебе, кто сажает леса, самолеты ведет, корабли,
Основы для счастья кладет, неизвестного ране!
Будь щедрым, как море, как ветер, как солнечный свет.
В любви безграничный, и в гневе не ведай границы,
Дыханье лови поколений, грядущих вослед, —
Страшись одного: от родного народа отбиться.
Кто чувствует только себя и поет для себя,
Тот в будущих днях, как и ныне, не сыщет признанья.
Неси в дар Отчизне все мысли, все речи, любя, —
И сердце твое никогда не узнает молчанья.
1953–1954

337. «На зелено-синем море…»

© Перевод А. Прокофьев

На зелено-синем море
Блики светлые гуляют,
Дождь прошел. Роняет капли
Влажный от дождя платан.
В старый-старый дуб ветвистый
Застучал привычно дятел,
И синица чаще стала
Перепархивать в ветвях.
Рдеет роз осенних пламя,
Канны встали у дороги,
Возле кактуса с агавой
В красном девушка одна.
А над морем реет чайка,
Реет парус, будто чайка,
В добрый путь зовет людей,
И покой разумный, чистый
Тут с тревогою обнялся,
Как с сестрою старший брат.
1 сентября 1954

338. АРМЕНИИ

© Перевод В. Звягинцева

Сквозь темноту веков, как факел под ветрами,
Стремленье к вольности ты гордо пронесла.
В терновом шла венце, струилась кровь с чела,
Но песня вечная не молкла над горами.
Ты видела зарю орлиными очами,
Хоть грудь сжимал удав бесправия и зла,—
И чаянья сбылись! На скалах расцвела
Та роза, что пышней раскроется с годами.
Твой древний Ереван, твои сады, поля
Теперь животворит сиянье звезд Кремля,
Кипит счастливый труд в долине Арарата.
Цветешь ты, радуясь, в кругу большой семьи,
Возводишь здания чудесные свои;
Прими ж и мой поклон — от друга и от брата.
15 сентября 1954 Ереван

339. ХУДОЖНИК

© Перевод Б. Турганов

Миколе Бажану

Густыми красками земными
Он оживляет полотно,
И поколениям над ними
Мечтать и спорить суждено.
Но ярких красок переливы
Он не по прихоти берет:
Не всё, что ты встречаешь, — живо,
Жизнь только в том, что не умрет!
Хотя порою и в крупице,
В мгновенном лучике сквозном
Пожара зарево таится,
Как в искре — молния и гром.
Багряной осени приметы,
Седого инея узор —
Залог весеннего расцвета,
По-новому решенный спор!
Но там пышнее возрожденье,
Там плодоноснее мечта,
Где взлет, где воля, где горенье,
Где чувств и мысли полнота.
Затем-то с жадностью такою
Он пишет бег морских валов,
Часы не сна, а непокоя
Великих Партии сынов.
Стоокий, стойкий, стерегущий,
Глядит он зорко в даль времен,
Минувший век и век грядущий
Готов поднять, как бремя, он.
Он — труд, он — гнев, он — страсти пламя,
Он — там, где люди, где борьба,
Он — вместе с юными бойцами,
Он — меч восставшего раба.
И видим мы в его созданье,
Какое это счастье — жить,
Быть человеком не по званью,—
Народу, всей земле служить!
12 октября 1954