Изменить стиль страницы

— Его Сиятельство Готтлиб фон Мейердорф умер, едва мне исполнилось шестнадцать, — ответил он. — Замок перешел во владение Мартина.

— Вы… — я начала и задохнулась, виверны нырнули в воздушную яму, и я ощутила, как внутренности сворачиваются в узел. Жюли вскрикнула и едва не уронила с колен саквояж. Дитер усмехнулся, и в его очках закрутились золотые водовороты.

— Нет, его убил не я, — ответил он. — Герцог умер от несварения желудка. Собаке собачья смерть.

Я поежилась, уж слишком буднично Дитер говорил о смерти, и снова уставилась в окно, чтобы не видеть зловеще мерцающих огоньков в его очках.

— А что за встреча послов? — спросила я. — И почему она так важна для вас и Его Величества?

— Потому что Фессалия стоит на пороге новой войны, — ответил генерал. — Кентария предъявляет права на княжество, завоеванное еще прадедом нынешнего короля Максимилиана. А Империя Солнца, Альтар, просит о суверенитете нескольких колоний, который некогда были их собственными землями, а сейчас полностью контролируются Фессалией. Его Величество считает, что, приурочив встречу к Балу Роз, он предотвратит возможность вооруженного конфликта. Кроме того, есть вероятность покушения…

— Покушения?! — воскликнула я.

— Шш! — Дитер прижал палец к губам. — Это конфиденциальная информация, Мэрион. Кентарийский посол не играет по правилам, поэтому будьте начеку и… берегите себя.

Виверны снова заложили вираж. Я откинулась на спинку и задышала носом, пытаясь справиться с головокружением.

— Уже скоро! — выкрикнул Дитер. — Приготовьтесь!

Карета затряслась, меня замотало из стороны в сторону, и я изо всех сил вцепилась в кожаные петли, жалея, что не предусмотрены такие же для ног. Ниже. Еще ниже! С каждым разом я будто проваливалась в воздушную яму и не открывала глаза до тех пор, пока не почувствовала резкий толчок, который подбросил меня на сиденье, я не удержалась и вскрикнула, распахнув глаза.

— Все, уже все! — улыбаясь, проговорил Дитер, вынул руки из петель и, наклонившись, похлопал меня по щеке. — Приходите в себя, пичужка! Впереди вас ждет королевский дворец!

Он отщелкнул пряжку и помог расстегнуть ремень мне. Я с благодарностью оперлась о его руку, чувствуя, как подкашиваются ноги. Из парка доносилось благоухание тюльпанов, где-то играла приятная музыка, и я почти повалилась в руки Дитера, едва коснулась туфелькой земли.

— Ничего, ничего, это с непривычки, — ободряюще произнес он. — Ганс! Воды!

— Не нужно! — я выпрямилась и провела дрожащей рукой по лбу. — Все хорошо…

За мной вывалилась Жюли, она качалась, как пьяная, и тоже с благодарностью оперлась на вовремя подставленную калачиком руку Ганса. Моргнув, я скользнула изумленным взглядом по ухоженным дорожкам, расходящимся концентрическими кругами, по фонтанам, в которых плавали кувшинки и резвились золотые рыбки, к парадной лестнице из белого мрамора. Запрокинула голову вверх, любуясь стенами из белого камня, уходящими ввысь, стрельчатыми окнами с витражами, лепниной в стиле барокко, острыми башенками с флюгерами в виде драконов. И над главными дверями — королевский герб, изображающий золотого двухголового дракона на лазоревом фоне в окружении семи звезд. В одной лапе дракон держал скипетр, в другой меч, и одна голова дракона смотрела вправо, другая влево, над ними сияла красно-золотая корона.

— Прошу вас, Мэрион! — Дитер вложил в мою руку ажурный веер. — Пройдемте во дворец!

Оставив Ганса и Жюли распрягать виверн, мы взошли, рука об руку, по парадной лестнице. Сейчас же грянули трубы, им вторили скрипки, и дворецкий хорошо поставленным баритоном возвестил:

— Его Сиятельство герцог, верховный главнокомандующий Фессалии, генерал Дитер фон Мейердорф с супругой, герцогиней Мэрион фон Мейердорф прибыли!

Пожалуй, я не видела в жизни ничего подобного, и сравнить не с чем. Разве что с костюмированными фильмами, наполненными светом и великолепием, смехом и музыкой, праздничной сутолокой.

В огромных вазонах, установленных по периметру приемной залы, росли живые цветы, тюльпаны и гиацинты, розы и камелии, воздух полнился цветочным запахом вперемешку с ароматом духов. Слуги в темно-зеленых ливреях изящно лавировали между дамами в пышных нарядах и мужчинами во фраках. Торжественно пели скрипки, звенели бокалы, у столика с закусками пенился небольшой фонтанчик в виде золотого дракона, запрокинувшего голову назад. Из его раскрытой пасти била серебристая струя.

— Присядьте в реверансе, Мэрион, — шепнул мне на ухо Дитер. — Нас встречает королева…

В реверансе? Конечно! После такой-то поездочки, да кто бы меня учил! Реверансы я помнила опять же только по фильмам, но, возможно, этому училась настоящая Мэрион. Поэтому я выдохнула и послушно, но не очень изящно присела на трясущихся ногах, мысленно проклиная собственную неуклюжесть, но решив все списать на диковатость наследницы поместья Адлер-Кёне, ведь мачеха постоянно держала бедную девочку взаперти и не выводила в свет.

Сквозь расступающуюся толпу навстречу плыла высокая статная блондинка в богатейшем платье, украшенном золотым шитьем и драгоценными камнями.

— Ваше Величество! — произнес Дитер и, поклонившись, коснулся губами руки, затянутой в белую полупрозрачную перчатку.

— Дитер, мой мальчик! Я в восхищении! — хорошо поставленным грудным голосом ответила королева, улыбаясь, как мне показалось, немного надменно. Из-под полуприкрытых век с густыми черными ресницами посверкивали умные карие глаза. Редкое сочетание: светлые, почти скандинавской белизны волосы и темные глаза. — Давно вы не баловали нас своим присутствием! Все в делах государственных, все в заботах.

— Примите мои искренние извинения! — быстро и без тени смущения отозвался Дитер.

— Прощаю, — все с той же улыбкой продолжила королева, — но только ради нашей прелестной гостьи!

— Анна Луиза, королева Фессалийская, — тихонько представил ее стоявший рядом Дитер, а королева засмеялась:

— Вы настолько одичали в своих поместьях, что забываете имена собственных монархов?

— Простите, Ваше Величество, — вежливо ответила я. — Моя мачеха, фрау Кёне, не слишком занималась моим образованием.

— Вот как! — снисходительно ответила Анна Луиза. — Надеюсь, ваш муж займется пробелами в ваших знаниях. Напомните, как ваше имя, дитя?

— Мэрион, Ваше Величество. Мэрион фон…

— Обойдемся без титулов! — с улыбкой оборвала Анна Луиза и оглядела меня с головы до ног, словно окатила водой. — В нашей маленькой королевской семье мы ценим простоту и открытость. Не правда ли?

Она повернулась к Дитеру и приподняла подведенные брови.

— Вы совершенно правы, Ваше Величество, — сдержанно ответил генерал. — Но простота бывает хуже воровства.

— За это вас и люблю, мой мальчик, — продолжила королева, словно окончательно потеряла ко мне интерес. — Вы не боитесь говорить правду в глаза.

— Я вижу людей насквозь, Ваше Величество.

— Но сами прячетесь за очками.

— Это ради вашей же безопасности.

— Иная опасность притягивает, как магнит…

— И ранит, как ядовитые стрелы.

Теперь Анна Луиза встала почти между мной и Дитером. Ее фразы, колкие и полные неясного смысла, летели в открытую грудь генерала, но отчего-то ранили и меня. Остро кольнуло обидой, дыхание перехватило, и я раскрыла веер, обмахиваясь им и отчаянно шаря глазами по сторонам, в надежде переключить внимание королевы. Неподалеку щебетала стайка миловидных девиц, шушукаясь между собой и постреливая взглядами в нашу сторону. Мужчины у столика, потягивающие вино, тоже смотрели на меня и не отвели взглядов, а один из них даже прикрутил напомаженный ус и фривольно подмигнул, отчего по моей спине пробежали мурашки. Я тут же отвернулась и встретилась с глазами, уже знакомыми мне — водянистыми, немного на выкате, когда-то надменными, а теперь наполненными недоумением.

Выпрямив спинку, я опустила веер и громко поприветствовала мачеху:

— Доброго вам дня, фрау Кёне!

Водянистые глаза распахнулись и выкатились еще, так что я побоялась, что они сейчас же выпадут из орбит, как шарики для пинг-понга. Нижняя губа мачехи отвисла и затряслась, затряслась дряблая шея, забрякало безвкусное колье, и я краем глаза увидела, как в нашу сторону повернулись генерал и королева. Но тут же валторны грянули вновь, двери распахнулись и дворецкий возвестил о новом прибывшем: