Тотъ, который первый вздумалъ пересадить бургундскую лозу на мысъ Доброй Надежды (зам
ѣ
тьте, это былъ Голландецъ), и не мечталъ о томъ, чтобы пить на мысѣ
тоже самое вино, которое производила таже самая лоза на французскихъ горахъ — онъ былъ слишкомъ флегматиченъ для этаго; но вѣ
рно онъ не могъ не надѣ
яться пить по крайней мѣ
рѣ
какой нибудь родъ винной жидкости; но хорошей ли, дурной или посредственной, онъ понималъ очень хорошо, что это не зависитъ отъ его выбора, но что-то, что называютъ судьба, должно было рѣ
шить его успѣ
хъ; однако онъ надѣ
ялся на лучшее: въ этой надеждѣ
и въ неумѣ
ренной увѣ
ренности на силу своей головы и глубину своего благоразумія, Mein Her177 могъ потерять то и другое отъ своего виноградника и при открытіи его наготы сдѣ
латься посмѣ
шищемъ народа. Не тоже ли и случается съ бѣ
днымъ путешественникомъ, плавающимъ по морямъ и разъѣ
зжающимъ по почтовымъ дорогамъ всѣ
хъ просвѣ
щеннѣ
йшихъ Государствъ земнаго шара, отыскивая познанія и открытія?Можно пріобр
ѣ
сть свѣ
дѣ
нія о наукахъ и открытіяхъ, путешествуя по сушѣ
и по морю съ этою цѣ
лью; но пріобрѣ
сть дѣ
йствительно полезныя познанія — чисто случай. И ежели даже искатель приключеній, положимъ, успѣ
етъ въ этомъ, всетаки пріобрѣ
тенный запасъ надо употреблять съ осторожностью и умѣ
ренностью, чтобы обратить его въ свою пользу. Но такъ какъ судьба рѣ
дко способствуетъ какъ пріобрѣ
теніямъ, такъ и приложенiю ихъ, то я того мнѣ
нія, что человѣ
къ ежели можетъ взять на себя жить довольнымъ, не отыскивая заграницею свѣ
деній и познаній, особенно ежели онъ живетъ въ Государствѣ
, которое не бѣ
дно ими, поступилъ бы весьма благоразумно. Сколько разъ болѣ
ло у меня сердце, слѣ
дя за безчисленнымъ множествомъ шаговъ, которые дѣ
лаетъ любопытной путешественникъ, отыскивая виды и открытія такія, которыя, какъ говоритъ справедливо Санхо Пансо Донкихоту, прекрасно могъ бы видѣ
ть и дома. Теперь такое просвѣ
щенное время, что нѣ
тъ ни одного угла въ Европѣ
, куда бы не доставали лучи просвѣ
щенія и гдѣ
бы не обмѣ
нивались они.Просв
ѣ
щеніе во всѣ
хъ отрасляхъ можно сравнить съ музыкой во всѣ
хъ Итальянскихъ улицахъ — имъ можно пользоваться безплатно. — «Нѣ
тъ Государства подъ луною», — и Богъ мнѣ
судья (потому что рано или поздно я дамъ отвѣ
тъ Ему за эти слова), что я говорю это не изъ тщеславія, — нѣ
тъ Государства подъ луною, изобилующаго такимъ разнообразіемъ познаній, и въ которомъ бы такъ цѣ
нили науки и дорожили ими страны, гдѣ
бы можно было ихъ легче пріобрѣ
сти, гдѣ
бы искусства такъ поощрялись и такъ скоро доходили до совершенства, народа, которому природа так мало способствовала бы въ этомъ и наконецъ разсудокъ котораго находилъ бы болѣ
е пищи въ разнообразіи характеровъ.— Куда же вы идете, мои любезные соотечественники?». —
— «Мы только смотримъ на эту карету», отв
ѣ
чали они.«Вашъ покорн
ѣ
йшій слуга», сказалъ я, выскочивъ изъ нея, и приподнявъ мою шляпу. — «Мы удивлялись», сказалъ одинъ изъ нихъ, который, какъ я нашелъ, былъ любопытный путешественникъ, «что производило колебаніе этой кареты?» — «Оно, отвѣ
чалъ я холодно, — происходило отъ безпокойства человѣ
ка, пишущаго предисловіе». — «Я никогда не слыхивалъ», сказалъ другой, который былъ просто путешественникъ: «о предисловия, писанномъ въ désobligeante». — «Да, — сказалъ я, — оно лучше бы вышло въ vis à vis».178Но такъ какъ Англичанинъ путешествуетъ не для того, чтобы вид
ѣ
ть Англичанъ, я удалился въ свою комнату. —Кале.
Я зам
ѣ
тилъ, что что то затемняло коридоръ болѣ
е, чемъ то могла произвести моя особа, подходя къ своей комнатѣ
; это дѣ
йствительно былъ Mons. Dessein, хозяинъ отеля; онъ только что пришелъ отъ вечерни, и съ шляпой подъ мышкой слѣ
довалъ за мною, напоминая мнѣ
, что я его требовалъ. — Писанное предисловіе въ désobligeante совершенно разочаровало меня отъ нее; и Mons. Dessein, говоря про нее, пожалъ плечами такъ, что ясно было: этотъ экипажъ ни въ какомъ случаѣ
не могъ мнѣ
годиться; я тотчасъ вообразилъ, что онъ принадлежитъ какому нибудь невинному путешественнику, который, возвратившись домой, положился на честь Mons. Dessein, поручивъ ему взять за него что можно. — Четыре мѣ
сяца эта карета стояла уже въ углу двора Mons. Dessein, сдѣ
лавъ кругъ Европы. — Выѣ
хавъ съ того же мѣ
ста и сильно пострадавъ на горѣ
Цениса, она ничего не выиграла въ этихъ приключеніяхъ, и тѣ
мъ менѣ
е выиграла стояніемъ столькихъ мѣ
сяцевъ въ жалкомъ положеніи въ углу каретнаго двора Mons. Dessein. —Но что много про это говорить; однако можно сказать н
ѣ
сколько словъ — когда нѣ
сколько словъ могутъ облегчить тяжесть горя, я ненавижу человѣ
ка, который скупъ на нихъ. —«Будь я теперь хозяиномъ этого отеля», сказалъ я, положивъ указательный палецъ на грудь Mons. Dessein: «я бы всячески старался сбыть эту désobligeante — она безпрестанно д
ѣ
лаетъ вамъ упреки, когда вы проходите мимо ея». — «Mon Dieu!»179 — сказалъ Mons. Dessein: «мнѣ
нѣ
тъ никакого разсчета»...«Исключая того [сказалъ я], — который людей съ изв
ѣ
стнымъ направленіемъ заставляетъ дорожить своими ощущеніями», и я увѣ
ренъ, что человѣ
къ, который чувствуетъ за другихъ также, какъ и за себя, — какъ вы ни скрывайте, всякая дождливая ночь должна производить на васъ тягостное впечатлѣ
ніе — вы страдаете, Mons. Dessein, не менѣ
е самой кареты». —Я зам
ѣ
тилъ, что когда въ комплиментѣ
есть столько же кислаго, сколько и сладкаго, англичанинъ приходить въ затрудненіе, принять ли или нѣ
тъ его: французъ же никогда. Mons. Dessein поклонился мнѣ
. —— C’est bien vrai,180 сказалъ онъ: «но въ этомъ случа
ѣ
для меня только перемѣ
нится родъ безпокойства, и съ невыгодою; представьте себѣ
, милостивый государь, отдавъ вамъ эту карету, которая распадется на куски прежде, чѣ
мъ вы проѣ
дете половину дороги до Парижа, — представьте себѣ
, какъ я буду мучиться тѣ
мъ, что далъ о себѣ
дурное впечатлѣ
ніе человѣ
ку благородному и отдалъ себя на осужденіе человѣ
ка умнаго». — Доза лести аккуратно была отмѣ
рена по моему собственному рецепту; я не могъ не принять ее — и, возвративъ Mons. Dessein его поклонъ, безъ дальнѣ
йшихъ околичностей мы отправились вмѣ
стѣ
смотрѣ
ть его каретный магазинъ. —На улиц
ѣ
.Кале.
Нашъ св
ѣ
тъ долженъ быть очень задорный свѣ
тъ, когда покупщикъ (даже жалкой кареты) не можетъ выдти съ продавцемъ оной кончить дѣ
ло между собою на улицу, чтобы мгновенно не впасть въ тоже самое расположеніе духа и не смотрѣ
ть на него такими же глазами, как будто идетъ съ нимъ въ Hyde Park — драться на дуэлѣ
. — Что до меня касается, то такъ какъ я плохой боецъ и чувствовалъ, что не могу быть соперникомъ Mons. Dessein, я чувствовалъ въ душѣ
своей тѣ
же милые порывы, которые бываютъ при этомъ обстоятельствѣ
. Я насквозь хотѣ
лъ разсмотрѣ
ть Mons. Dessein; смотрѣ
лъ на него, когда онъ шелъ, въ профиль, потомъ en face, мнѣ
казалось, что онъ то Жидъ, то Турокъ, мнѣ
не нравился его парикъ, я вызывалъ проклятія на его голову, посылалъ его къ чорту. —