Изменить стиль страницы

«Этотъ паштетъ такъ хорошъ, Н-я Н-а», сказалъ, пережевывая, баринъ съ большими усами и съ золотымъ большимъ перстнемъ на рук

ѣ

, который сид

ѣ

лъ подл

ѣ

папа: «что я никогда ничего лучше не

ѣ

далъ». «Очень рада», сказала бабушка. «Знаете ли, А. М. [?], продолжалъ баринъ, паштетъ и цв

ѣ

тная капуста для меня — все. Вы можете меня разбудить ночью и дать мн

ѣ

паштету или цв

ѣ

тной капусты». — «Я ув

ѣ

ренъ», подумалъ я, «что бабушка не воспользуется его позволеніемъ и не станетъ его будить ночью и предлагать эти кушанія». — «Вотъ и Князь Иванъ тоже большой охотникъ до паштета», сказала бабушка, «жаль, что его н

ѣ

тъ, нынче точно Василій отличился». — «Можно бы послать Князю», робко и улыбаясь зам

ѣ

тила покровительствуемая бабушкой рябая родственница, сид

ѣ

вшая на конц

ѣ

стола. (Она была московская старожилка.) — «Что вы, моя милая», сказала бабушка: «на Мясницкую?... A propos»,142 сказала она: «Кнезь Иванъ Иванычъ отдалъ мн

ѣ

нынче ложу въ театръ <«Аскольдову могилу», свези вечеромъ д

ѣ

тей, Pierre». Папа сказалъ, что непрем

ѣ

нно воспользуется ложей.> А рябая родственница сказала: «верхомъ бы въ миск

ѣ

еще тепленькій довезли. Вотъ Княгиня И. В. всегда посылаетъ верхомъ143 да еще къ Сухаревой башн

ѣ

». Вс

ѣ

обратили вниманіе на рябую родственницу. — «Полноте, М. И.», сказалъ, добродушно улыбаясь, папа.

**№ 21 (III ред.).

Мн

ѣ

кажется, что Сережа былъ жестокъ по ложному point d'honneur,144 желая показать свое молодечество, а я потому, что было бы свыше силъ моихъ не подражать ему. Главная же причина, мн

ѣ

кажется, была вотъ въ чемъ.

Особенность д

ѣ

тскаго характера состоитъ въ стремленіи генерализировать вс

ѣ

понятія, приводить ихъ къ одному общему началу, — стремленіе, происходящее отъ недостатка развитія умственныхъ способностей.

Дитя никакъ не можетъ себ

ѣ

представить, чтобы могла быть вещь, хорошая съ одной стороны и дурная съ другой. То качество въ вещи, которое первое поразило его, онъ принимаетъ общимъ качествомъ всей вещи. Въ отношеніи къ людямъ дитя составляетъ себ

ѣ

понятія о нихъ по первому наружному впечатл

ѣ

нію. Ежели лицо произвело на него впечатл

ѣ

ніе см

ѣ

шное, то онъ и не подумаетъ о хорошихъ качествахъ, которыя могутъ быть соединены съ этой см

ѣ

шною стороною; но уже о всей совокупности качествъ лица составляетъ самое дурное понятіе. Это самое было со мною въ отношеніи б

ѣ

днаго Грапа. «Ежели онъ такъ см

ѣ

шонъ, то онъ в

ѣ

рно дурной мальчикъ, а ежели онъ дурной мальчикъ, то не стоитъ и думать о томъ, хорошо ли ему или дурно; и сл

ѣ

довательно можно д

ѣ

лать съ нимъ всякія гадости».

Ежели разсужденіе это не оправдываетъ меня, то пусть же служитъ оно доказательствомъ тому, что, раскаиваясь въ своемъ поступк

ѣ

, я теперь очень желалъ бы ч

ѣ

мъ-нибудь оправдать его.

*№ 22 (II ред.).

Я на бульвар

ѣ

не обратилъ вниманія на самую Валахину, но теперь, хотя она была уже среднихъ л

ѣ

тъ, лицо ея, несколько сморщенное, показалось мн

ѣ

очень красивымъ, должно быть потому, что я нашелъ въ ней сходство съ ея дочерью. Она им

ѣ

ла то же выраженіе грусти и доброты. Впосл

ѣ

дствіи я узналъ, что Валахина въ жизни своей перенесла много горя и слезъ. Въ свое время она была изв

ѣ

стная красавица. Голубые огромные глаза были прелестны, но въ то время, какъ я ее вид

ѣ

лъ, должно быть отъ слезъ глаза ея изъ темно-голубыхъ сд

ѣ

лались какими-то мутными, свинцовыми.

«Познакомьтесь съ вашей кузиной» сказала она намъ, обращаясь исключительно къ Волод

ѣ

. Я вспомнилъ глупость, которую я сд

ѣ

лалъ на бульвар

ѣ

, когда снялъ фуражку, и ужасная мысль проб

ѣ

жала въ моей голов

ѣ

: «верно она разсказала объ этомъ дочери, и мн

ѣ

н

ѣ

тъ надежды ей понравиться».

**№ 23 (III ред.).

Глава 21. Собираются гости.

<Bon Dieu, combien elle est jolie, Et moi je suis, je suis si laid. Beranger>.145

Ивины у

ѣ

хали домой для того, чтобы переод

ѣ

ться и въ 8 часовъ хот

ѣ

ли прі

ѣ

хать опять.

Люди въ б

ѣ

лыхъ галстукахъ и съ озабоченными физіономіями сновали по вс

ѣ

мъ комнатамъ. Въ буфет

ѣ

была зам

ѣ

тна особенная хлопотливость и перетиралось серебро и пыльный хрусталь, уже очень давно не видавшіе св

ѣ

та. Въ зал

ѣ

слышенъ былъ сильной запахъ скопидара, и Филатъ, подвязавши фартукъ и подст

ѣ

ливши ручникъ на стулъ, на которомъ стоялъ, зажигалъ фитили лампъ, уменьшалъ и прибавлялъ огня и тщательно вытиралъ и над

ѣ

валъ разныхъ формъ колпачки. Большая стоячая лампа, треножникъ, бра, въ которыхъ съ незапамятныхъ временъ были поставлены ни разу неначатые спермацетовыя св

ѣ

чи, — все было зажжено въ зал

ѣ

и двухъ гостиныхъ.

Ст

ѣ

ны, потолокъ, паркетъ, карнизы, картины въ гостиной были облиты яркимъ ламповымъ св

ѣ

томъ и им

ѣ

ли видъ необыкновенный — вс

ѣ

эти предметы казались мн

ѣ

совершенно новыми. Даже волтеровское кресло, платки, коробочки и сама бабушка, которая хотя и была не въ дух

ѣ

за то, что на весь домъ навоняли скапидаромъ, им

ѣ

ли видъ праздничный.

Дверь изъ с

ѣ

ней разтворилась, пахнуло холодомъ, и взошли какіе-то люди въ с

ѣ

рыхъ шинеляхъ и съ какими-то странными вещами подъ мышками. Они прошли за ширмы, которыя были поставлены въ углу залы. Изъ-за ширмъ послышалось откашливаніе, плеванье, щелканье замковъ, отрывистые басистые голоса: «пожалуйте св

ѣ

чей». «Это чья партитура?» «Канифоль». «Ну, васъ къ Богу», потомъ несколько нотъ piccicato на скрипк

ѣ

и наконецъ вся ужасная для слуха не складица строющаго[ся] оркестра. Квинты на струнныхъ инструментахъ, глупыя прелюдіи на флейтахъ и волторнахъ и т. д. Это былъ сюрпризъ князя Ивана Ивановича.

*№ 24 (II ред.).

Глава 21. Балъ.

«О, — да у васъ в

ѣ

рно танцы будутъ», сказалъ Петръ, выходя изъ гостиной, въ которой, несмотря на свою пріятную наружность, отдалъ общую дань заст

ѣ

нчивости. «Надо перчатки над

ѣ

вать», прибавилъ онъ, доставая изъ кармана новую пару лайковыхъ перчатокъ. — «Ну вотъ вздоръ», сказалъ я, взявъ его за локоть и направляя къ двери наверхъ: «еще усп

ѣ

емъ съиграть въ солдатовъ — пойдемъ наверхъ, я теб

ѣ

покажу, какая у насъ перем

ѣ

на». — «Пойдемте, пойдемте; есть у вашего н

ѣ

мца трубка?» прибавилъ Etienne, неуклюже р

ѣ

звясь и тоже хватая за руку Петра, эта вольность со стороны мальчика, который только что познакомился съ моимъ возлюбленнымъ Ивинымъ, мн

ѣ

показалась неум

ѣ

стною, и я, отстранивъ несноснаго Князя, повелъ Петра на л

ѣ

стницу. Я зам

ѣ

тилъ, что онъ тоже заглядывался на Соничку, и можетъ быть отъ этого такъ торопливо велъ его на темный верхъ. — «Où allez vous, Pierre?»,146 послышался за нами сдержанный в

ѣ

жливостью голосъ гувернера: «vous voyez, qu’on dansera. — Haben sie ihre Handschuhen?»147

*№ 25 (II ред.).

Странное чувство испытывалъ я, глядя на Соничку и Петра, когда они танцовали противъ меня. Они оба заняты были другъ другомъ, говорили и см

ѣ

ялись безпрестанно. Я ревновалъ ихъ обоихъ, однаго къ другому, и вм

ѣ

ст

ѣ

съ т

ѣ

мъ я ихъ такъ любилъ, что мн

ѣ

тоже [?] пріятно было вид

ѣ

ть, что они вм

ѣ

ст

ѣ

и что понравились другъ другу. Нельзя было не чувствовать этого удовольствія, глядя на нихъ, такъ они были милы и шли одинъ къ другому. Я охотно пожертвовалъ бы собой для ихъ счастія. Такъ какъ я неотступно сл

ѣ

дилъ за ними глазами, они тоже изр

ѣ

дка взглядывали на меня. Меня мучила мысль, что они говорятъ и см

ѣ

ются обо мн

ѣ

, хотя теперь я уб

ѣ

жденъ, что они нисколько обо мн

ѣ

не думали, а взглядывали на меня по тому невольному чувству, которое заставляетъ оглянуться на челов

ѣ

ка, который пристально на васъ смотритъ. — На мазурку Соничку ангажировалъ братъ — я опоздалъ. Соничка Валахина была царицей бала — вс

ѣ

мальчики нашихъ л

ѣ

тъ, которые тутъ были, не спускали съ нея глазъ. Какъ и всегда, н

ѣ

которые д

ѣ

йствительно были влюблены — Петръ, И. Ивины, Володя, я, Этьенъ; другіе приглашали ее танцовать и занимались ею потому только, что общее вниманіе было обращено на нее. Петръ посл

ѣ

[?] кадрили взялъ меня за руку и таинственно сказалъ: «Какая прелесть Валахина».

вернуться

142

[Кстати,]

вернуться

143

Написано:

вихремъ.

вернуться

144

[чувство чести,]

вернуться

145

[Боже мой, как она красива, а я, я так дурен. Беранже.]

вернуться

146

[Куда вы, Пьер?]

вернуться

147

[вы видите, что будут танцы. Перчатки с вами?]