Вот ты где, Лиза! — услышала она голос Карин. — Что ты
здесь делаешь?
Твоя тетя,'— слабым голосом произнесла Хеттерле, — \твоя
тетя мертва...
Карин посмотрела на нее так, как будто сомневалась в ее рассудке. Затем огляделась, увидела ногу рядом с кроватью, и 'ее охватил ужас.
— Ты точно знаешь, что тетя мертва? — спросила она. —
Возможно, ей еще можно помочь...
Она сделала несколько шагов по комнате, затем остановилась и отвернулась. Рыдания сотрясали ее.
Доре уже никто не сможет помочь, — сказала Хеттерле.
Но... отчего же она умерла? — заикаясь, спросила Карин.
Ее кто-то удушил. Шарфом.
В глазах Карин появилось странное выражение.
— Кто это мог быть? — спросила она. — Теми, кто это совер
шил, пусть займется полиция. Пойдем позвоним.
Хеттерле побледнела и закрыла глаза.
— Никакой полиции, прошу тебя, Карин, никакой полиции, —.
прошептала она.
81
Но иначе же нельзя, — спокойно сказала Карин. — Если
совершено убийство, то полиция обязана найти убийцу.
Этого не захочет твой дядя.
Они замолчали. До сих пор никто из них не упоминал о Вальтере Фридемане. Было ли это связано с тем, что он их глубоко оскорбил прошлой ночью, или же у них неосознанно зародилось какое-то подозрение?
— Позови его сюда, Лиза, — нерешительно сказала Карин.
Спальня Фридемана помещалась на втором этаже. Хеттерле
поднялась наверх, но тотчас же вернулась назад.
— Твоего дяди нет.
Обе женщины посмотрели друг на друга.
Он и спать-то не ложился, — добавила Хеттерле. Ее по
дозрение начало переходить в уверенность. Карин, казалось,
также пыталась подавить в себе похожие мысли.
Я позвоню в полицию, — сказала она. — Другого выхода
у нас нет.
Хеттерле устало склонила голову. Уходя в зал, Карин почувствовала странную тяжесть в затылке. Она боялась. Казалось, опасность подстерегает ее повсюду. Торопливо набрала номер районного комиссариата полиции. Сообщив о случившемся, почувствовала облегчение. Затем она позвонила в институт и попросила Петера Ланцендорфа.
— Если можешь, приходи быстрее сюда. Случилось нечто
страшное...
В это мгновение нош ее подкосились, и она прислонилась к стене: посредине зала, в нескольких шагах от себя, Карин увидела неизвестного мужчину.
* * *
Ковалева бросила три кусочка сахара в чашку и, охая, села за письменный стол. Прошлой ночью она порядком устала, а прежних сил уже не было. Раньше такие вечера доставляли ей одно удовольствие. При воспоминании о прошлом ее охватывала грусть. Ночной бар в Берлине, потом жизнь в Париже. Не надо было совершать ошибки, выходить замуж за монсеньора Дуранда. Единственным выигрышем, доставшимся ей от этого супружества, было французское гражданство. Но год спустя после развода все пошло прахом: она заболела гриппом в тяжелой форме, а выйдя из больницы, уже была никому не нужна и рада была получить место консьержки в дамской уборной.
Это было самым горьким воспоминанием, даже еще более-горьким, чем -тот год тюрьмы, к которому ее приговорили в Лондоне во время войны. Возможно, не следовало тогда бежать в Англию, а надо было остаться в Париже, не боясь немецкой оккупации. Но, как ей казалось, в роковые минуты она всегда выбирала верный путь. Даже когда бежала из Крыма с остатками белых войск генерала Врангеля. Она была авантюристкой, а в дамской уборной редко что случается.
Сейчас она с наслаждением пила чай. Точно в половине восьмого в комнату с бумажным рулоном в руках вошел Вернер Фазольд.
— Приветствую вас, уважаемый мастер, « произнесла Кова-
82
лова тоном, выражавшим одновременно иронию и некоторое уважение. От подобного обращения Фазольд всегда чувствовал себя
неловко.
Я принес эскиз афиши, — сказал он. — Желаете посмот
реть?
Давайте-ка сюда, дорогой друг.
Вверху афиши — неестественно голубое небо, ниже — море С пенящимся прибоем, на переднем плане — песчаный пляж С двумя пальмами. Между пальмами — танцующая фигурка чернокожей девушки. Одеяние ее состояло из тропического цветка, украшавшего прическу, и тростниковой повязки вокруг бедер. Текст гласил: «К чему вам Гаваи, если есть Флорисдорф? Посетите Черкесский бар на Бертлгассе!»
—• Хорошо! — сказала Ковалова. — Очень хорошо! Но я хотела бы Флорисдорф заменить на Вену, на более известный город. Замените. Тогда мы сдадим афишу в печать. Хотите водки?
Фазольд покачал своей крупной головой и сел.
— Спасибо, с меня достаточно вчерашнего. Афиша вам дей
ствительно понравилась?
Я знаю, — ответила Ковалова, — чего желают мои клиен
ты: плоти. А эта плоть и предлагается на вашей афише.
Это как раз то, что требуется.
Но не мне, — сказал Фазольд.
Вам платят за это деньги.
Речь идет не о деньгах. Немного искусства не помешало
бы и здесь.
А разве его здесь нет? — спросила Ковалова. — У этой
малышки совсем неплохая фигура. Кого-то она мне напоминает.
Только вот кого? Ах да, Дору Фридеман. Дора, конечно, постар
ше, но это не помеха. Так, натурщицей у вас была Дора?
Фазольд побледнел.
— Она скорее бы выцарапала мне глаза.
— Ну, вчера я ничего подобного не почувствовала.
Ковалова вновь принялась рассматривать афишу. В тревоге
Фазольд закусил губу: не заметили ли чего-нибудь и другие?
Вы очень несмелы, Фазольд, — сказала Ковалова, подни
мая взгляд на него. — Некоторые женщины охотно идут на это.
Если бы вы вчера захотели, то смогли бы иметь целую дюжину.
А вы влачите одинокую жизнь в своей таинственной берлоге.
Собственно, каким образом вы добрались вчера домой? Пешком?
Здесь у причала была моя лодка, на ней я и переплыл
Старый Дунай.
Как романтично! Тогда вы определенно были не один.
Фазольд пожал плечами.
К сожалению, мне никого не удалось подхватить.
— Сказали бы мне. Я бы посодействовала. Да и ваш друг
Фридеман мог бы вам помочь.
— Он мне не друг.
Ковалова вскинула брови.
— Сегодня такое я слышу впервые. Разве вы не были вместе
в концлагере? Кстати, в каком?
— В последнее время — в Эбензее, — мрачно произнес Фа
зольд.
83
Складывается впечатление, — продолжала Ковалова, —
что он не всегда был вашим другом. Впрочем, вчера вы грелись
в лучах его милости и оставались до конца. Нас же просто вы
гнали.
Вы ошибаетесь. Меня он тоже выставил, и последним ушел
Деттмар,