Шэв
Нападай!
Они боксируют. Шэкс сбивает Шэва левым ударом и начинает отсчитывать секунды.
Шэкс
Хэкерти – бэкерти – раз!
Хэкерти – бэкерти – два!
Хэкерти – бэкерти – три!
При счете «девять» Шэв вскакивает и сбивает Шэкса правым ударом.
Начинает считать.
Шэв
Хэкерти – бэкерти – раз!
Хэкерти – бэкерти – два!..
(Считает до десяти.) Нокаут!
Шэкс
Нокаутирован? Тобою? Никогда! (Встает.)
Пусть ты меня на триста лет моложе
И можешь тяжелей нанесть удар,
Тебя прикончит смерть! Что до меня,
Ни золотым, ни мраморным гробницам Князей…
{114}
Шэв
Не пережить твой мощный стих!
Написано в сонетах! Я читал
Твои сонеты.
Шэкс
Шэв
Что за нужда? Ведь он уже побит
«Роб Роем» Скотта. Погляди! Стыдись!
Появляются Роб Рой и Макбет, Роб в шотландском пледе, вооруженный старинным шотландским мечом, Макбет – в королевском одеянии.
Макбет
Мы в глубь страны явились без задержки. (Роб Рою.)
Могу тебя я Кэмблом называть?
Роб (с сильным шотландским акцентом)
Какой я Кэмбл?
Зови меня – Мак-Грегор.
{115}
Макбет
Вся речь моя – мечу!
Роб Рой, смелее бей!
Будь проклят, кто окажется слабей!
Обнажает меч и становится в позицию. Роб, обнажив меч, вращается, как метатель молота, и одним ударом отрубает голову Макбету.
Роб
Ну что теперь ты скажешь,
Вилли Шекспир?
(Пляшет под звуки волынок и барабанов.)
Макбет (без головы)
Я возвращаюсь в Стрэтфорд. Там отели
Дешевле много.
Закрыть
Как отключить рекламу?
(Берет свою голову под мышку и уходит, сопровождаемый маршем Британских гренадеров).
Шэкс
Скажешь, этот шут
Макбета лучше, чья одна строка
Сильней всех ваших мародерских пьес?
Шэв
Ну что же, процитируй! Вызываю
Тебя: прочти свою одну строку!
Шэкс
«Тяжелокрылый жук с глухим жужжаньем…»
{117}
Шэв
Адам Линдсей Гордон тебе неведом?
{118}
Шэкс
Вот имя звучное…
Но что он совершил?
Шэв
Затмил тяжелокрылого жука
В своих стихах.
Внимай могучим строфам:
«Жук гудит у тьмы в груди,
Как труба – в тех дубах».
Шэкс (с хохотом)
Ну что ж, я рад всегда чужой удаче!
Клянусь, у парня был хороший слух!
Как получилось ловко: «Жук гудит
Шэв
Шэкс
Шэв
В тех дубах».
(Смеется.)
Да, молодцом, Австралия!
Неплохо!
Шэкс
Смеешься над собой?
Что можешь ты?
Шэв
Есть многое на свете, друг Уильям,
{119} Что и не снилось мудрости твоей!
Шэкс
Но где твой «Гамлет»?
Ты напишешь «Лира»?
Шэв
Со всеми дочерьми. А ты напишешь
Мой «Дом, где разбиваются сердца»?
Вот он – мой Лир!
Внезапно загорается экран, на котором мы видим капитана Шотовера, сидящего, как на картине Ж. Милле «Северо-западный путь», рядом с прекрасной девушкой.
Шотовер (поднимает руку и читает нараспев)
Я дочерям построил дом – и настежь двери в нем,
Чтоб женихи туда пришли и радость принесли.
Но мужем стал одной чурбан. Другою – лжец любим.
{120} И лгать велела ей судьба – и спать до гроба с ним.